New American Standard Bible (©1995)
Then they sent some of the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in a statement.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et mittunt ad eum quosdam ex Pharisaeis et Herodianis ut eum caperent in verbo
................................................................................
Marcos 12:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le enviaron algunos de los fariseos y de los herodianos para sorprenderle en alguna palabra.
................................................................................
Markus 12:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie sandten zu ihm etliche von den Pharisäern und des Herodes Dienern, daß sie ihn fingen in Worten.
................................................................................
Marc 12:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.
................................................................................
馬 可 福 音 12:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
後 来 , 他 们 打 发 几 个 法 利 赛 人 和 几 个 希 律 党 的 人 到 耶 稣 那 里 , 要 就 着 他 的 话 陷 害 他 。
................................................................................
King James Bible
And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
American King James Version
And they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
American Standard Version
And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.
Bible in Basic English
Then they sent to him certain of the Pharisees and the Herodians, so that they might make use of his words to take him by a trick.
Douay-Rheims Bible
And they sent to him some of the Pharisees and of the Herodians; that they should catch him in his words.
Darby Bible Translation
And they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in speaking.
English Revised Version
And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The leaders sent some of the Pharisees and some of Herod's followers to Jesus. They wanted to trap him into saying the wrong thing.
Tyndale New Testament
And they sent unto him certain of the pharises with Herode's servants, to take him in his words.
Weymouth New Testament
Their next step was to send to Him some of the Pharisees and of Herod's partisans to entrap Him in conversation.
Webster's Bible Translation
And they sent to him certain of the Pharisees, and of the Herodians, to catch him in his words.
World English Bible
They sent some of the Pharisees and of the Herodians to him, that they might trap him with words.
Young's Literal Translation
and they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they may ensnare him in discourse,