Mark 12:13
New American Standard Bible (©1995)
Then they sent some of the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in a statement.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et mittunt ad eum quosdam ex Pharisaeis et Herodianis ut eum caperent in verbo
................................................................................
Marcos 12:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le enviaron algunos de los fariseos y de los herodianos para sorprenderle en alguna palabra.
................................................................................
Markus 12:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie sandten zu ihm etliche von den Pharisäern und des Herodes Dienern, daß sie ihn fingen in Worten.
................................................................................
Marc 12:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.
................................................................................
馬 可 福 音 12:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
後 来 , 他 们 打 发 几 个 法 利 赛 人 和 几 个 希 律 党 的 人 到 耶 稣 那 里 , 要 就 着 他 的 话 陷 害 他 。
................................................................................
King James Bible
And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.

American King James Version
And they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.

American Standard Version
And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.

Bible in Basic English
Then they sent to him certain of the Pharisees and the Herodians, so that they might make use of his words to take him by a trick.

Douay-Rheims Bible
And they sent to him some of the Pharisees and of the Herodians; that they should catch him in his words.

Darby Bible Translation
And they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in speaking.

English Revised Version
And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The leaders sent some of the Pharisees and some of Herod's followers to Jesus. They wanted to trap him into saying the wrong thing.

Tyndale New Testament
And they sent unto him certain of the pharises with Herode's servants, to take him in his words.

Weymouth New Testament
Their next step was to send to Him some of the Pharisees and of Herod's partisans to entrap Him in conversation.

Webster's Bible Translation
And they sent to him certain of the Pharisees, and of the Herodians, to catch him in his words.

World English Bible
They sent some of the Pharisees and of the Herodians to him, that they might trap him with words.

Young's Literal Translation
and they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they may ensnare him in discourse,
................................................................................
馬 可 福 音 12:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
後 來 , 他 們 打 發 幾 個 法 利 賽 人 和 幾 個 希 律 黨 的 人 到 耶 穌 那 裡 , 要 就 著 他 的 話 陷 害 他 。
................................................................................
Marc 12:13 French: Darby
................................................................................
Et ils lui envoient quelques-uns des pharisiens et des hérodiens pour le surprendre dans ses paroles.
................................................................................
Marc 12:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais ils lui envoyèrent quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens, pour le surprendre dans ses discours;
................................................................................
Marc 12:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ensuite ils lui envoyèrent quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, pour le surprendre dans ses discours.
................................................................................
Markus 12:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie sandten zu ihm etliche von den Pharisäern und des Herodes Dienern, daß sie ihn fingen in Worten.
................................................................................
Markus 12:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie senden etliche der Pharisäer und die Herodianer zu ihm, auf daß sie ihn in der Rede fingen.

Marku 12:13 Albanian
................................................................................
Pastaj i dërguan disa farisenj dhe herodianë për ta zënë në gabim në fjalë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Փարիսեցիներէն ու Հերովդէսեաններէն ոմանք ղրկեցին անոր, որպէսզի խօսքով բռնեն զայն:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 12:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero igor citzaten harengana Phariseuetaric eta Herodianoetaric batzu, hura hatzaman leçatençát hitzean.
................................................................................
Марко 12:13 Bulgarian
................................................................................
Тогава пращат при Него някои от фарисеите и иродианите за да Го впримчат в говоренето Му.
................................................................................
Evanðelje po Marku 12:13 Croatian Bible
................................................................................
I pošalju k njemu neke od farizeja i herodovaca da ga uhvate u riječi.
................................................................................
Marek 12:13 Czech BKR
................................................................................
Potom poslali k němu některé z farizeů a herodiánů, aby jej polapili v řeči.
................................................................................
Markus 12:13 Danish
................................................................................
Og de sendte nogle til ham af Farisæerne og af Herodianerne, for at de skulde fange ham i Ord.
................................................................................
Markus 12:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zonden tot Hem enigen der Farizeen en der Herodianen, opdat zij Hem in Zijn rede vangen zouden.
................................................................................
Márk 12:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És küldének hozzá némelyeket a farizeusok és a Heródes pártiak közül, hogy megfogják õt a beszédben.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 12:13 Esperanto
................................................................................
Kaj ili sendis al li iujn el la Fariseoj kaj el la Herodanoj, por impliki lin per interparolado.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he lähettivät hänen tykönsä muutamat Pharisealaisista ja Herodilaisista, solmeamaan häntä sanoissa.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähettivät hänen luoksensa muutamia fariseuksia ja herodilaisia kietomaan häntä sanoilla.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἀποστέλλουσι πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσι λόγῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτον ἀγρεύσωσιν λόγῳ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai apostellousin pros auton tinas tōn pharisaiōn kai tōn ērōdianōn ina auton agreusōsin logō
kai apostellousin pros auton tinas tOn pharisaiOn kai tOn ErOdianOn ina auton agreusOsin logO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai apostellousin pros auton tinas tōn pharisaiōn kai tōn ērōdianōn ina auton agreusōsin logō
kai apostellousin pros auton tinas tOn pharisaiOn kai tOn ErOdianOn ina auton agreusOsin logO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai apostellousin pros auton tinas tōn pharisaiōn kai tōn ērōdianōn ina auton agreusōsin logō
kai apostellousin pros auton tinas tOn pharisaiOn kai tOn ErOdianOn ina auton agreusOsin logO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai apostellousin pros auton tinas tōn pharisaiōn kai tōn ērōdianōn ina auton agreusōsin logō
kai apostellousin pros auton tinas tOn pharisaiOn kai tOn ErOdianOn ina auton agreusOsin logO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai apostellousin pros auton tinas tōn pharisaiōn kai tōn ērōdianōn ina auton agreusōsin logō
kai apostellousin pros auton tinas tOn pharisaiOn kai tOn ErOdianOn ina auton agreusOsin logO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai apostellousin pros auton tinas tōn pharisaiōn kai tōn ērōdianōn ina auton agreusōsin logō
kai apostellousin pros auton tinas tOn pharisaiOn kai tOn ErOdianOn ina auton agreusOsin logO

................................................................................
Mak 12:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo te voye kèk farizyen ansanm ak kèk nan patizan Ewòd yo bò kot Jezi pou wè si yo te ka pran yon pawòl nan bouch li pou akize li.

ﻣﺮﻗﺲ 12:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارسلوا اليه قوما من الفريسيين والهيرودسيين لكي يصطادوه بكلمة.
................................................................................
Mark 12:13 Hebrew Bible
................................................................................
וישלחו אליו אנשים מן הפרושים ומן ההורדוסים ללכד אתו בדברו׃
................................................................................
Mark 12:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܫܕܪܘ ܠܘܬܗ ܐܢܫܐ ܡܢ ܤܦܪܐ ܘܡܢ ܕܒܝܬ ܗܪܘܕܤ ܕܢܨܘܕܘܢܝܗܝ ܒܡܠܬܐ ܀
Marco 12:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E gli mandarono alcuni dei Farisei e degli Erodiani per coglierlo in parole.
................................................................................
MARKUS 12:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka mereka itu menyuruhkan kepada-Nya beberapa orang Parisi dan orang Herodiani, hendak menjaring perkataan-Nya.
................................................................................
Mark 12:13 Kabyle: NT
................................................................................
Kra ifariziyen akk-d kra seg wid yellan si terbaɛt n Hiṛudus, ceggɛen ɣer Sidna Ɛisa iwakken a t-id-sseɣlin deg wawal akken a t-ṭṭfen s imeslayen-is.
................................................................................
마가복음 12:13 Korean
................................................................................
저희가 예수의 말씀을 책잡으려 하여 바리새인과 헤롯당 중에서 사람을 보내매
................................................................................
Sv. Marks 12:13 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie sūtīja pie Viņa dažus no farizejiem un herodiešiem, lai Viņu pieķertu vārdos.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 12:13 Lithuanian
................................................................................
Tada jie siunčia pas Jėzų fariziejų ir erodininkų sugauti Jo kalboje.
................................................................................
Mark 12:13 Maori
................................................................................
Na ka tonoa mai e ratou ki a ia etahi o nga parihi, ratou ko nga Heroriana, hei hopu mo tetahi kupu ana.
................................................................................
Markus 12:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de sendte nogen av fariseerne og herodianerne til ham for å fange ham med ord.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem posłali do niego niektóre z Faryzeuszów i z Herodyjanów, aby go usidlili w mowie.
................................................................................
Marcos 12:13 Portugese Bible
................................................................................
Enviaram-lhe então alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.   
................................................................................
Marcu 12:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi au trimes la Isus pe unii din Farisei şi din Irodiani, ca să -L prindă cu vorba.
................................................................................
От Марка 12:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И посылают к Нему некоторых из фарисеев и иродиан,чтобы уловить Его в слове.
................................................................................
От Марка 12:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И посылают к Нему некоторых из фарисеев и иродиан, чтобы уловить Его в слове.
................................................................................
От Марка 12:13 Russian koi8r
................................................................................
И посылают к Нему некоторых из фарисеев и иродиан, чтобы уловить Его в слове.
................................................................................
Mark 12:13 Shuar New Testament
................................................................................
Tura wear, imiaamtikiar Yajß chichakmatai N·jai yajauch Tφtiai tusar ParisΘu shuarnasha, Erutisa nemarin shuarnasha akatar Jesusan akuptukarmiayi.
................................................................................
Marcos 12:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero enviaron algunos de los Fariseos y de los Herodianos para sorprender a Jesús en alguna palabra.
................................................................................
Marcos 12:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y envían á él algunos de los Fariseos y de los Herodianos, para que le sorprendiesen en alguna palabra.
................................................................................
Marcos 12:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y envían a él algunos de los fariseos y de los herodianos, para que le sorprendiesen en su palabra.
................................................................................
Marcos 12:13 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces enviaron a él algunos de los fariseos y de los herodianos para que le sorprendiesen en alguna palabra.
................................................................................
Markus 12:13 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter sände de till honom några fariséer och herodianer, för att dessa skulle fånga honom genom något hans ord.
................................................................................
Marko 12:13 Swahili NT
................................................................................
Basi, baadhi ya Mafarisayo na wafuasi wa kikundi cha Herode walitumwa ili wamtege Yesu kwa maneno yake.
................................................................................
Marcos 12:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang sinugo sa kaniya ang ilan sa mga Fariseo at sa mga Herodiano, upang siya'y mahuli nila sa pananalita.
................................................................................
Markos 12:13 Turkish
................................................................................
Daha sonra İsayı söyleyeceği sözlerle tuzağa düşürmek amacıyla Ferisilerden ve Hirodes yanlılarından bazılarını Ona gönderdiler.
................................................................................
Марко 12:13 Ukrainian: NT
................................................................................
І посилають до Него деяких Фарисеїв та Іродиян, щоб Його піймати словом.
................................................................................
Mark 12:13 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, pangkeni to Yahudi mpohubui ba hangkuja dua to Parisi pai' tauna to tono' hi Magau' Herodes hilou hi Yesus. Patuju-ra doko' mpahala'nawu' -i hante pompekunea' -ra.
................................................................................
Maùc 12:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, họ sai mấy người thuộc về phe Pha-ri-si và đảng Hê-rốt đến, để bắt lỗi Ngài trong lời nói.
................................................................................
Marco 12:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
POI gli mandarono alcuni de’ Farisei, e degli Erodiani, acciocchè lo cogliessero in parole.
................................................................................
MARKUS 12:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Beberapa orang Farisi dan beberapa anggota golongan Herodes disuruh menjebak Yesus dengan pertanyaan-pertanyaan.
................................................................................
MARKUS 12:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian disuruh beberapa orang Farisi dan Herodian kepada Yesus untuk menjerat Dia dengan suatu pertanyaan.

Catch .......... Conversation .......... Discourse .......... Ensnare .......... Entrap .......... Herodians .......... Hero'di-Ans .......... Herod's .......... Jesus .......... Later .......... Order .......... Pharisees .......... Statement .......... Step .......... Talk .......... Trap .......... Trick .......... Use .......... Words

Catch .......... Conversation .......... Discourse .......... Ensnare .......... Entrap .......... Herodians .......... Hero'di-Ans .......... Herod's .......... Jesus .......... Later .......... Order .......... Pharisees .......... Statement .......... Step .......... Talk .......... Trap .......... Trick .......... Use .......... Words

Alphabetical: a .......... and .......... catch .......... Herodians .......... him .......... his .......... in .......... Jesus .......... Later .......... of .......... order .......... Pharisees .......... sent .......... some .......... statement .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... trap .......... words

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible