Mark 10:37
New American Standard Bible (©1995)
They said to Him, "Grant that we may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory."

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ ἀριστερῶν καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixerunt da nobis ut unus ad dexteram tuam et alius ad sinistram tuam sedeamus in gloria tua
................................................................................
Marcos 10:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ellos le dijeron: Concédenos que en tu gloria nos sentemos uno a tu derecha y el otro a tu izquierda.
................................................................................
Markus 10:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir sitzen einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken in deiner Herrlichkeit.
................................................................................
Marc 10:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Accorde-nous, lui dirent-ils, d'être assis l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire.
................................................................................
馬 可 福 音 10:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 说 : 赐 我 们 在 你 的 荣 耀 里 , 一 个 坐 在 你 右 边 , 一 个 坐 在 你 左 边 。
................................................................................
King James Bible
They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.

American King James Version
They said to him, Grant to us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory.

American Standard Version
And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.

Bible in Basic English
And they said to him, Let us be seated, one at your right hand and one at your left, in your glory.

Douay-Rheims Bible
And they said: Grant to us, that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.

Darby Bible Translation
And they said to him, Give to us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.

English Revised Version
And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They said to him, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory."

Tyndale New Testament
They said to him: grant unto us that we may sit one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.

Weymouth New Testament
"Allow us," they replied, "to sit one at your right hand and the other at your left hand, in your glory."

Webster's Bible Translation
They said to him, Grant to us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.

World English Bible
They said to him, "Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory."

Young's Literal Translation
and they said to him, 'Grant to us that, one on thy right hand and one on thy left, we may sit in thy glory;'
................................................................................
馬 可 福 音 10:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 說 : 賜 我 們 在 你 的 榮 耀 裡 , 一 個 坐 在 你 右 邊 , 一 個 坐 在 你 左 邊 。
................................................................................
Marc 10:37 French: Darby
................................................................................
Et ils lui dirent: Accorde-nous que nous soyons assis, l'un à ta droite et l'un à ta gauche, dans ta gloire.
................................................................................
Marc 10:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils lui dirent : accorde-nous que dans ta gloire nous soyons assis l'un à ta droite, et l'autre à ta gauche.
................................................................................
Marc 10:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils lui dirent: Accorde-nous d'être assis dans ta gloire, l'un à ta droite et l'autre à ta gauche.
................................................................................
Markus 10:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir sitzen, einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken, in deiner HERRLIchkeit.
................................................................................
Markus 10:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie aber sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen mögen in deiner Herrlichkeit.

Marku 10:37 Albanian
................................................................................
Ata i thanë: ''Na lejo që të ulemi njëri në të djathtën tënde dhe tjetri në të majtën tënde në lavdinë tënde''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:37 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնք ալ ըսին իրեն. «Շնորհէ՛ մեզի, որ բազմինք մեզմէ մէկը՝ աջ կողմդ, ու միւսը՝ ձախ կողմդ քու փառքիդ մէջ»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 10:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hec erran cieçoten, Eman ieçaguc, bata hire escuinean, eta bercea hire ezquerrean iar gaitecen hire glorián.
................................................................................
Марко 10:37 Bulgarian
................................................................................
Те Му рекоха: Дай ни да седнем, един отдясно Ти, а един отляво [Ти] в Твоята слава.
................................................................................
Evanðelje po Marku 10:37 Croatian Bible
................................................................................
Oni mu rekoše: Daj nam da ti u slavi tvojoj sjednemo jedan zdesna, a drugi slijeva.
................................................................................
Marek 10:37 Czech BKR
................................................................................
I řekli jemu: Dej nám, abychom jeden na pravici tvé a druhý na levici tvé seděli v slávě tvé.
................................................................................
Markus 10:37 Danish
................................................................................
Men de sagde til ham: "Giv os, at vi må sidde, den ene ved din højre Side og den anden ved din venstre Side i din Herlighed."
................................................................................
Markus 10:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zeiden tot Hem: Geef ons, dat wij mogen zitten, de een aan Uw rechter hand, en de ander aan Uw linker hand in Uw heerlijkheid.
................................................................................
Márk 10:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azok pedig mondának néki: Add meg nékünk, hogy egyikünk jobb kezed felõl, másikunk pedig bal kezed felõl üljön a te dicsõségedben.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 10:37 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris al li:Permesu, ke ni povu sidi, unu dekstre de vi kaj la dua maldekstre, en via gloro.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 10:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan he sanoivat hänelle: anna toisen meistä istua oikialla ja toisen vasemmalla puolellas sinun kunniassas.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 10:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin he sanoivat hänelle: "Anna meidän istua, toisen oikealla ja toisen vasemmalla puolellasi, sinun kirkkaudessasi".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς σου ἐξ ἀριστερῶν καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· Δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ Δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμῶν σου καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ ἀριστερῶν καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε ειπαν αυτω δος ημιν ινα εις σου εκ δεξιων και εις σου εξ αριστερων καθισωμεν εν τη δοξη σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε ειπον αυτω δος ημιν ινα εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου καθισωμεν εν τη δοξη σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε ειπαν αυτω δος ημιν ινα εις σου εκ δεξιων και εις εξ αριστερων καθισωμεν εν τη δοξη σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε ειπαν αυτω δος ημιν ινα εις σου εκ δεξιων και εις εξ αριστερων καθισωμεν εν τη δοξη σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de eipan autō dos ēmin ina eis sou ek dexiōn kai eis sou ex aristerōn kathisōmen en tē doxē sou
oi de eipan autO dos Emin ina eis sou ek dexiOn kai eis sou ex aristerOn kathisOmen en tE doxE sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de eipon autō dos ēmin ina eis ek dexiōn sou kai eis ex euōnumōn sou kathisōmen en tē doxē sou
oi de eipon autO dos Emin ina eis ek dexiOn sou kai eis ex euOnumOn sou kathisOmen en tE doxE sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de eipon autō dos ēmin ina eis ek dexiōn sou kai eis ex euōnumōn sou kathisōmen en tē doxē sou
oi de eipon autO dos Emin ina eis ek dexiOn sou kai eis ex euOnumOn sou kathisOmen en tE doxE sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de eipon autō dos ēmin ina eis ek dexiōn sou kai eis ex euōnumōn sou kathisōmen en tē doxē sou
oi de eipon autO dos Emin ina eis ek dexiOn sou kai eis ex euOnumOn sou kathisOmen en tE doxE sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de eipan autō dos ēmin ina eis sou ek dexiōn kai eis ex aristerōn kathisōmen en tē doxē sou
oi de eipan autO dos Emin ina eis sou ek dexiOn kai eis ex aristerOn kathisOmen en tE doxE sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de eipan autō dos ēmin ina eis sou ek dexiōn kai eis ex aristerōn kathisōmen en tē doxē sou
oi de eipan autO dos Emin ina eis sou ek dexiOn kai eis ex aristerOn kathisOmen en tE doxE sou

................................................................................
Mak 10:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo di li: -Fè nou chita yonn sou bò dwat ou, lòt la sou bò gòch ou, lè wa nan tout bèl pouvwa ou.

ﻣﺮﻗﺲ 10:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالا له اعطنا ان نجلس واحد عن يمينك والآخر عن يسارك في مجدك.
................................................................................
Mark 10:37 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו אליו תנה לנו לשבת אחד לימינך ואחד לשמאלך בכבודך׃
................................................................................
Mark 10:37 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܗܒ ܠܢ ܕܚܕ ܢܬܒ ܡܢ ܝܡܝܢܟ ܘܚܕ ܡܢ ܤܡܠܟ ܒܫܘܒܚܟ ܀
Marco 10:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi gli dissero: Concedici di sedere uno alla tua destra e l’altro alla tua sinistra nella tua gloria. Ma Gesù disse loro:
................................................................................
MARKUS 10:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata mereka itu kepada-Nya, "Berilah kami duduk, seorang di sebelah kanan dan seorang di sebelah kiri di dalam kemuliaan Guru."
................................................................................
Mark 10:37 Kabyle: NT
................................................................................
Nnan-as : Efk-aɣ imukan di lɛaḍima-k, wa ɣer tama-k tayeffust, wa ɣer tama-k taẓelmaṭ.
................................................................................
마가복음 10:37 Korean
................................................................................
여짜오되 주의 영광 중에서 우리를 하나는 주의 우편에, 하나는 좌편에 앉게 하여 주옵소서
................................................................................
Sv. Marks 10:37 Latvian New Testament
................................................................................
Tie sacīja: Dod mums, lai mēs Tavā godībā sēdētu viens tavā labajā, otrs Tavā kreisajā pusē!
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 10:37 Lithuanian
................................................................................
Jie tarė: “Leisk mums sėdėti vienam Tavo dešinėje, kitam­kairėje, Tavo šlovėje!”
................................................................................
Mark 10:37 Maori
................................................................................
Ka mea raua ki a ia, Tukua ki a maua kia noho, tetahi ki tou matau, tetahi ki tou maui, i tou kororia.
................................................................................
Markus 10:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De sa til ham: Gi oss at den ene av oss må sitte ved din høire og den andre ved din venstre side i din herlighet!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oni mu rzekli: Daj nam, abyśmy jeden na prawicy twojej a drugi na lewicy twojej siedzieli w chwale twojej.
................................................................................
Marcos 10:37 Portugese Bible
................................................................................
Responderam-lhe: Concede-nos que na tua glória nos sentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.   
................................................................................
Marcu 10:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Dă-ne,`` I-au zis ei, ,,să şedem unul la dreapta Ta şi altul la stînga Ta, cînd vei fi îmbrăcat în slava Ta.``
................................................................................
От Марка 10:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей.
................................................................................
От Марка 10:37 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей.
................................................................................
От Марка 10:37 Russian koi8r
................................................................................
Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей.
................................................................................
Mark 10:37 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai "Ame nupetmaktin tsawantrum jeamtai, iisha Amijiai pujustaitsar wakeraji, wi untsuurumini, winia yatsursha menaarmini. Nu tsankatrukta" Tφarmiayi.
................................................................................
Marcos 10:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ellos Le dijeron: "Concédenos que en Tu gloria nos sentemos uno a Tu derecha y el otro a Tu izquierda."
................................................................................
Marcos 10:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos le dijeron: Danos que en tu gloria nos sentemos el uno á tu diestra, y el otro á tu siniestra.
................................................................................
Marcos 10:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos le dijeron: Danos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu diestra, y el otro a tu siniestra.
................................................................................
Marcos 10:37 Spanish: Modern
................................................................................
Ellos dijeron: --Concédenos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda.
................................................................................
Markus 10:37 Swedish (1917)
................................................................................
De svarade honom: »Låt den ene av oss i din härlighet få sitta på din högra sida, och den andre på din vänstra.»
................................................................................
Marko 10:37 Swahili NT
................................................................................
Wakamjibu, "Uturuhusu tuketi mmoja upande wako wa kulia na mwingine upande wako wa kushoto katika utukufu wa Ufalme wako."
................................................................................
Marcos 10:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi nila sa kaniya, Ipagkaloob mo sa amin na mangakaupo kami, ang isa'y sa iyong kanan, at ang isa'y sa iyong kaliwa, sa iyong kaluwalhatian.
................................................................................
Markos 10:37 Turkish
................................................................................
‹‹Sen yüceliğine kavuşunca birimize sağında, ötekimize de solunda oturma ayrıcalığını ver›› dediler.
................................................................................
Марко 10:37 Ukrainian: NT
................................................................................
Вони ж кажуть Йому: Дай нам, щоб один по правицї в Тебе, а один по лївицї в Тебе сидїли ми в славі Твоїй.
................................................................................
Mark 10:37 Uma New Testament
................................................................................
Ra'uli': "Ane nupopehuwu mpai' baraka' -nu pai' -ko jadi' Magau', piliu-kai mohura pai' moparenta dohe-nu, hadua hi mali ka'ana-nu, hadua hi mali ki'ii-nu."
................................................................................
Maùc 10:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thưa rằng: Khi thầy được vinh hiển, xin cho chúng tôi một đứa ngồi bên hữu, một đứa bên tả.
................................................................................
Marco 10:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi gli dissero: Concedici che nella tua gloria, noi sediamo, l’uno alla tua destra, l’altro alla tua sinistra.
................................................................................
MARKUS 10:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka menjawab, Kami ingin duduk di kanan kiri Bapak, apabila Bapak bertakhta dengan mulia.
................................................................................
MARKUS 10:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu kata mereka: "Perkenankanlah kami duduk dalam kemuliaan-Mu kelak, yang seorang lagi di sebelah kanan-Mu dan yang seorang di sebelah kiri-Mu."

Allow .......... Glory .......... Grant .......... Hand .......... Right .......... Seated .......... Sit

Allow .......... Glory .......... Grant .......... Hand .......... Right .......... Seated .......... Sit

Alphabetical: and .......... at .......... glory .......... Grant .......... Him .......... in .......... left .......... Let .......... may .......... of .......... on .......... one .......... other .......... replied .......... right .......... said .......... sit .......... that .......... the .......... They .......... to .......... us .......... we .......... your

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37

Scripturetext.com Multilingual Bible