New American Standard Bible (©1995)
"It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ [τῆς] τρυμαλιᾶς [τῆς] ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei
................................................................................
Marcos 10:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el reino de Dios.
................................................................................
Markus 10:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme.
................................................................................
Marc 10:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
................................................................................
馬 可 福 音 10:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
骆 驼 穿 过 针 的 眼 , 比 财 主 进 神 的 国 还 容 易 呢 。
................................................................................
King James Bible
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
American King James Version
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
American Standard Version
It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Bible in Basic English
It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man of wealth to come into the kingdom of God.
Douay-Rheims Bible
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Darby Bible Translation
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.
English Revised Version
It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
Tyndale New Testament
It is easier for a camel to go thorow the eye of an needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Weymouth New Testament
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God."
Webster's Bible Translation
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
World English Bible
It is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
Young's Literal Translation
It is easier for a camel through the eye of the needle to enter, than for a rich man to enter into the reign of God.'