New American Standard Bible (©1995) John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ [καὶ] κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fuit Iohannes in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum ................................................................................ Marcos 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Juan el Bautista apareció en el desierto predicando el bautismo de arrepentimiento para el perdón de pecados. ................................................................................ Markus 1:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Johannes, der war in der Wüste, taufte und predigte von der Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden. ................................................................................ Marc 1:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés. ................................................................................ 馬 可 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 照 这 话 , 约 翰 来 了 , 在 旷 野 施 洗 , 传 悔 改 的 洗 礼 , 使 罪 得 赦 。 ................................................................................ King James Bible John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins. American King James Version John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins. American Standard Version John came, who baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins. Bible in Basic English John came, and gave baptism in the waste land, preaching baptism as a sign of forgiveness of sin for those whose hearts were changed. Douay-Rheims Bible John was in the desert baptizing, and preaching the baptism of penance, unto remission of sins. Darby Bible Translation There came John baptising in the wilderness, and preaching the baptism of repentance for remission of sins. English Revised Version John came, who baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins. GOD'S WORD® Translation (©1995) John the Baptizer was in the desert telling people about a baptism of repentance for the forgiveness of sins. Tyndale New Testament Ihon did baptise in the wilderness, and preach the baptism of repentance, for the remission of sins. Weymouth New Testament So John the Baptizer came, and was in the Desert proclaiming a baptism of the penitent for forgiveness of sins. Webster's Bible Translation John was baptizing in the wilderness, and preaching the baptism of repentance, for the remission of sins. World English Bible John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins. Young's Literal Translation John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation -- to remission of sins, ................................................................................ 馬 可 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 照 這 話 , 約 翰 來 了 , 在 曠 野 施 洗 , 傳 悔 改 的 洗 禮 , 使 罪 得 赦 。 ................................................................................ Marc 1:4 French: Darby ................................................................................ Jean vint, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance en rémission de péchés. ................................................................................ Marc 1:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Jean baptisait dans le désert, et prêchait le Baptême de repentance, pour obtenir la rémission des péchés. ................................................................................ Marc 1:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jean baptisait dans le désert, et prêchait le baptême de repentance, pour la rémission des péchés. ................................................................................ Markus 1:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Johannes, der war in der Wüste, taufte und predigte von der Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden. ................................................................................ Markus 1:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Johannes kam und taufte in der Wüste und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden. | Marku 1:4 Albanian ................................................................................ Gjoni erdhi në shkretëtirë duke pagëzuar dhe duke predikuar një pagëzim pendese për faljen e mëkateve. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յովհաննէս կը մկրտէր անապատին մէջ եւ կը քարոզէր ապաշխարութեան մկրտութիւնը՝ մեղքերու ներումին համար: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Batheyatzen ari cen Ioannes desertuan, eta predicatzen çuen emendamendutaco baptismoa bekatuén barkamendutan. ................................................................................ Марко 1:4 Bulgarian ................................................................................ Иоан дойде, който кръщаваше в пустинята, и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване на греховете. ................................................................................ Evanðelje po Marku 1:4 Croatian Bible ................................................................................ Tako se pojavi Ivan: krstio je u pustinji i propovijedao krst obraćenja na otpuštenje grijeha. ................................................................................ Marek 1:4 Czech BKR ................................................................................ Křtil Jan na poušti a kázal křest pokání na odpuštění hříchů. ................................................................................ Markus 1:4 Danish ................................................................................ Johannes kom, han, som døbte i Ørkenen og prædikede Omvendelses-Dåb til Syndernes Forladelse. ................................................................................ Markus 1:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Johannes was dopende in de woestijn, en predikende den doop der bekering tot vergeving der zonden. ................................................................................ Márk 1:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elõáll vala János, keresztelvén a pusztában és prédikálván a megtérésnek keresztségét a bûnöknek bocsánatára. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 1:4 Esperanto ................................................................................ venis Johano, kiu baptis en la dezerto kaj predikis la bapton de pento por la pardonado de pekoj. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Johannes kasti korvessa ja saarnasi parannuksen kastetta syntein anteeksi antamiseksi. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin Johannes Kastaja saarnasi erämaassa parannuksen kastetta syntien anteeksisaamiseksi. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐγένετο Ἰωάννης βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐγένετο Ἰωάννης βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγενετο ιωαννης ο βαπτιζων εν τη ερημω και κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγενετο ιωαννης βαπτιζων εν τη ερημω και κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγενετο ιωαννης βαπτιζων εν τη ερημω και κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγενετο ιωαννης βαπτιζων εν τη ερημω και κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγενετο ιωαννης ο βαπτιζων εν τη ερημω κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγενετο ιωαννης {VAR1: ο } {VAR2: [ο] } βαπτιζων εν τη ερημω {VAR2: και } κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egeneto iōannēs o baptizōn en tē erēmō kai kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn egeneto iOannEs o baptizOn en tE erEmO kai kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egeneto iōannēs baptizōn en tē erēmō kai kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn egeneto iOannEs baptizOn en tE erEmO kai kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egeneto iōannēs baptizōn en tē erēmō kai kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn egeneto iOannEs baptizOn en tE erEmO kai kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egeneto iōannēs baptizōn en tē erēmō kai kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn egeneto iOannEs baptizOn en tE erEmO kai kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egeneto iōannēs o baptizōn en tē erēmō kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn egeneto iOannEs o baptizOn en tE erEmO kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egeneto iōannēs {WH: o } {UBS4: [o] } baptizōn en tē erēmō {UBS4: kai } kērussōn baptisma metanoias eis aphesin amartiōn egeneto iOannEs {WH: o} {UBS4: [o]} baptizOn en tE erEmO {UBS4: kai} kErussOn baptisma metanoias eis aphesin amartiOn ................................................................................ Mak 1:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa Jan te parèt nan dezè a, li t'ap batize, li t'ap mache bay mesaj sa a: -Tounen vin jwenn Bondye. vin resevwa batèm, epi Bondye va padonnen peche nou yo.ﻣﺮﻗﺲ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا. ................................................................................ Mark 1:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי יוחנן טבל במדבר וקורא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃ ................................................................................ Mark 1:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܒܡܕܒܪܐ ܡܥܡܕ ܘܡܟܪܙ ܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܬܝܒܘܬܐ ܠܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܀ | Marco 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ apparve Giovanni il Battista nel deserto predicando un battesimo di ravvedimento per la remissione dei peccati. ................................................................................ MARKUS 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka datanglah Yahya membaptiskan orang di padang belantara, serta mengabarkan baptisan tobat, jalan keampunan dosa. ................................................................................ Mark 1:4 Kabyle: NT ................................................................................ Iban-ed Yeḥya aɣeṭṭas deg unezṛuf , yesseɣḍas lɣaci deg waman, yeqqaṛ-asen : Beddlet tikli, aset-ed aț-țețwaɣeḍsem iwakken a wen-yeɛfu Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 마가복음 1:4 Korean ................................................................................ 세례 요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니 ................................................................................ Sv. Marks 1:4 Latvian New Testament ................................................................................ Jānis bija tuksnesī. Viņš kristīja un sludināja grēku nožēlošanas kristību grēku piedošanai. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 1:4 Lithuanian ................................................................................ Jonas pasirodė dykumoje, krikštijo ir skelbė atgailos krikštą nuodėmėms atleisti. ................................................................................ Mark 1:4 Maori ................................................................................ I haere mai a Hoani, ka iriiri i te koraha, ka kauwhau i te iriiri ripeneta hei murunga hara. ................................................................................ Markus 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ - således stod døperen Johannes frem i ørkenen og forkynte omvendelses dåp til syndenes forlatelse, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jan chrzcił na puszczy, i kazał chrzest pokuty na odpuszczenie grzechów. ................................................................................ Marcos 1:4 Portugese Bible ................................................................................ assim apareceu João, o Batista, no deserto, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados. ................................................................................ Marcu 1:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ a venit Ioan care boteza în pustie, propovăduind botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor. ................................................................................ От Марка 1:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. ................................................................................ От Марка 1:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. ................................................................................ От Марка 1:4 Russian koi8r ................................................................................ Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. ................................................................................ Mark 1:4 Shuar New Testament ................................................................................ Wats, aents atsamunam imiakratin Juan imiaittsa pujus Θtseruk, ""tunaarun Yus asakatrurat" tusarum, Enentßim Yapajißrum imiantiarum" Tφmiayi. ................................................................................ Marcos 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Juan el Bautista apareció en el desierto predicando (proclamando) el bautismo de arrepentimiento para el perdón de pecados. ................................................................................ Marcos 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo del arrepentimiento para remisión de pecados. ................................................................................ Marcos 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo del arrepentimiento para remisión de pecados. ................................................................................ Marcos 1:4 Spanish: Modern ................................................................................ Así Juan el Bautista apareció en el desierto predicando el bautismo del arrepentimiento para perdón de pecados. ................................................................................ Markus 1:4 Swedish (1917) ................................................................................ I enlighet härmed uppträdde Johannes döparen i öknen och predikade bättringens döpelse till syndernas förlåtelse. ................................................................................ Marko 1:4 Swahili NT ................................................................................ Yohane Mbatizaji alitokea jangwani, akahubiri kwamba ni lazima watu watubu na kubatizwa ili Mungu awasamehe dhambi zao. ................................................................................ Marcos 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dumating si Juan, na nagbabautismo sa ilang at ipinangaral ang bautismo ng pagsisisi sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan. ................................................................................ Markos 1:4 Turkish ................................................................................ Böylece Vaftizci Yahya çölde ortaya çıktı. İnsanları, günahlarının bağışlanması için tövbe edip vaftiz olmaya çağırıyordu. ................................................................................ Марко 1:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Появивсь Йоан, хрестячи в пустинї, й проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів. ................................................................................ Mark 1:4 Uma New Testament ................................................................................ Hewa to ra'uki' toe, mehupa' mpu'u-imi Yohanes Topeniu' hi papada to wao'. Mpoparata-i Lolita Alata'ala hi ntodea, na'uli': "Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, pai' kana tumai-koi kuniu' bona Alata'ala mpo'ampungi jeko' -ni." ................................................................................ Maùc 1:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giăng đã tới, trong đồng vắng vừa làm vừa giảng phép báp-tem ăn năn, cho được tha tội. ................................................................................ Marco 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Giovanni battezzava nel deserto, e predicava il battesimo della penitenza, in remission de’ peccati. ................................................................................ MARKUS 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seperti yang tertulis itu, begitulah juga muncul Yohanes di padang gurun. Ia membaptis orang dan menyampaikan berita dari Allah. Kamu harus bertobat dari dosa-dosamu dan harus dibaptis, supaya Allah mengampuni kamu, begitu kata Yohanes. ................................................................................ MARKUS 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ demikianlah Yohanes Pembaptis tampil di padang gurun dan menyerukan: "Bertobatlah dan berilah dirimu dibaptis dan Allah akan mengampuni dosamu."Appeared .......... Baptism .......... Baptist .......... Baptize .......... Baptized .......... Baptizer .......... Baptizing .......... Desert .......... Forgiveness .......... Hearts .......... John .......... Penitent .......... Preach .......... Preached .......... Preaching .......... Proclaiming .......... Reformation .......... Region .......... Remission .......... Repentance .......... Sign .......... Sin .......... Sins .......... Waste .......... Wilderness Appeared .......... Baptism .......... Baptist .......... Baptize .......... Baptized .......... Baptizer .......... Baptizing .......... Desert .......... Forgiveness .......... Hearts .......... John .......... Penitent .......... Preach .......... Preached .......... Preaching .......... Proclaiming .......... Reformation .......... Region .......... Remission .......... Repentance .......... Sign .......... Sin .......... Sins .......... Waste .......... Wilderness Alphabetical: a .......... And .......... appeared .......... baptism .......... Baptist .......... baptizing .......... came .......... desert .......... for .......... forgiveness .......... in .......... John .......... of .......... preaching .......... region .......... repentance .......... sins .......... so .......... the .......... wilderness NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |