Malachi 2:13
New American Standard Bible (©1995)
"This is another thing you do: you cover the altar of the LORD with tears, with weeping and with groaning, because He no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand.

Malachi 2:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ταῦτα ἃ ἐμίσουν ἐποιεῖτε ἐκαλύπτετε δάκρυσιν τὸ θυσιαστήριον κυρίου καὶ κλαυθμῷ καὶ στεναγμῷ ἐκ κόπων ἔτι ἄξιον ἐπιβλέψαι εἰς θυσίαν ἢ λαβεῖν δεκτὸν ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν

מלאכי 2:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְזֹאת שֵׁנִית תַּעֲשׂוּ כַּסֹּות דִּמְעָה אֶת־מִזְבַּח יְהוָה בְּכִי וַאֲנָקָה מֵאֵין עֹוד פְּנֹות אֶל־הַמִּנְחָה וְלָקַחַת רָצֹון מִיֶּדְכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et hoc rursum fecistis operiebatis lacrimis altare Domini fletu et mugitu ita ut ultra non respiciam ad sacrificium nec accipiam placabile quid de manu vestra
................................................................................
Malaquías 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y esta otra cosa hacéis: cubrís el altar del SEÑOR de lágrimas, llantos y gemidos, porque El ya no mira la ofrenda ni la acepta con agrado de vuestra mano.
................................................................................
Maleachi 2:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Weiter tut ihr auch das: ihr bedeckt den Altar des HERRN mit Tränen und Weinen und Seufzen, daß ich nicht mehr mag das Speisopfer ansehen noch etwas Angenehmes von euren Händen empfangen.
................................................................................
Malachie 2:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici encore ce que vous faites: Vous couvrez de larmes l'autel de l'Eternel, De pleurs et de gémissements, En sorte qu'il n'a plus égard aux offrandes Et qu'il ne peut rien agréer de vos mains.
................................................................................
瑪 拉 基 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 又 行 了 一 件 这 样 的 事 , 使 前 妻 叹 息 哭 泣 的 眼 泪 遮 盖 耶 和 华 的 坛 , 以 致 耶 和 华 不 再 看 顾 那 供 物 , 也 不 乐 从 你 们 手 中 收 纳 。
................................................................................
King James Bible
And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.

American King James Version
And this have you done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, so that he regards not the offering any more, or receives it with good will at your hand.

American Standard Version
And this again ye do: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.

Bible in Basic English
And this again you do: covering the altar of the Lord with weeping and with grief, so that he gives no more thought to the offering, and does not take it with pleasure from your hand.

Douay-Rheims Bible
And this again have you done, you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping, and bellowing, so that I have no more a regard to sacrifice, neither do I accept any atonement at your hands.

Darby Bible Translation
And further ye do this: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the oblation any more, nor receiveth it with satisfaction at your hand.

English Revised Version
And this again ye do: ye cover the altar of the LORD with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Here is another thing you do: You cover the LORD's altar with tears. You moan and groan because he no longer pays attention to your offerings or accepts them from you.

Webster's Bible Translation
And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.

World English Bible
This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand.

Young's Literal Translation
And this a second time ye do, Covering with tears the altar of Jehovah, With weeping and groaning, Because there is no more turning unto the present, Or receiving of a pleasing thing from your hand.
................................................................................
瑪 拉 基 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 又 行 了 一 件 這 樣 的 事 , 使 前 妻 歎 息 哭 泣 的 眼 淚 遮 蓋 耶 和 華 的 壇 , 以 致 耶 和 華 不 再 看 顧 那 供 物 , 也 不 樂 從 你 們 手 中 收 納 。
................................................................................
Malachie 2:13 French: Darby
................................................................................
Et en second lieu, voici ce que vous faites: vous couvrez l'autel de l'Éternel de larmes, de pleurs et de gémissements, de sorte qu'il n'a plus égard à l'offrande, ni ne l'agrée de vos mains.
................................................................................
Malachie 2:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et voici une autre chose que vous faites : Vous couvrez l'autel de l'Eternel de larmes, de plaintes, et de gémissements, de sorte que je ne regarde plus à l'oblation, et que je ne prends [rien] à gré de ce qui vient de vos mains.
................................................................................
Malachie 2:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et voici une seconde chose que vous faites: vous couvrez de larmes l'autel de l'Éternel, de pleurs et de gémissements, de sorte qu'il ne regarde plus à l'offrande, et ne prend plus plaisir à ce qui vient de vos mains.
................................................................................
Maleachi 2:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Weiter tut ihr auch das, daß vor dem Altar des HERRN eitel Tränen und Weinen und Seufzen ist, daß ich nicht mehr mag das Speisopfer ansehen noch etwas Angenehmes von euren Händen empfahen.
................................................................................
Maleachi 2:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und zweitens tut ihr dieses: ihr bedecket den Altar Jehovas mit Tränen, mit Weinen und Seufzen, so daß er sich nicht mehr zu eurer Opfergabe wendet, noch Wohlgefälliges aus eurer Hand annimmt.

Malakia 2:13 Albanian
................................................................................
Ju po bëni edhe këtë veprim tjetër: e mbuloni altarin e Zotit me lot, me të qara dhe vajtime, sepse nuk e shikon më me favor ofertën tuaj dhe nuk e pranon më me kënaqësi nga duart tuaja.
................................................................................
Малахия 2:13 Bulgarian
................................................................................
Правите още и това: Покривате олтара на Господа със сълзи С плач и с въздишки, Поради което Той не поглежда вече приноса, Нито го приема с благоволение от ръката ви.
................................................................................
Malachi 2:13 Croatian Bible
................................................................................
I ovo još vi činite: zalijevate suzama Jahvin žrtvenik tužeći i ridajući, jer on više neće da se žr tvi prikloni, iz ruke mu vaše ona nije ugodna.
................................................................................
Malachiáše 2:13 Czech BKR
................................................................................
Již to podruhé činíte, že přikrýváte slzami oltář Hospodinův, pláčem a křikem, pročež nikoli nepatří již více k daru, aniž přijímá oběti vzácné z ruky vaší.
................................................................................
Malakias 2:13 Danish
................................................................................
Og for det andet gør l dette: I hyller HERRENs Alter i Tårer, Gråd og Klage, så han ikke mere vender sig til Offergaven eller med Glæde modtager Gaver af eders Hånd.
................................................................................
Maleachi 2:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit tweede doet gijlieden ook, dat gij het altaar des HEEREN bedekt met tranen, met wening en met zuchting; zodat Hij niet meer het spijsoffer aanschouwen, noch met welgevallen van uw hand ontvangen wil.
................................................................................
Malakiás 2:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ezt is cselekszitek: betöltitek az Úr oltárát könyhullatással, sírással és kesergéssel, hogy ne tekintsen többé az ételáldozatra, és ne fogadjon el szívességet a ti kezetekbõl.
................................................................................
Malaĥi 2:13 Esperanto
................................................................................
Ankaux tion vi faras:vi kovras la altaron de la Eternulo per larmoj, plorado, kaj gxemado tiel, ke Li jam ne povas rigardi la donojn nek akcepti ion agrable el via mano.
................................................................................
MALAKIA 2:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Te teette myös sen toisen, että Herran alttarin edessä ovat kyyneleet, itkut ja huokaukset, niin etten minä enään tahdo katsoa ruokauhria päin, eli ottaa vastaan jotakin otollisesti teidän käsistänne.
................................................................................
MALAKIA 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja toiseksi te olette tehneet tämän: olette saattaneet Herran alttarin peitetyksi kyynelillä ja itkulla ja huokauksilla, niin ettei hän enää käänny uhrilahjojen puoleen eikä mielisty ottamaan mitään teidän kädestänne.
................................................................................
Malachi 2:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ταυτα α εμισουν εποιειτε εκαλυπτετε δακρυσιν το θυσιαστηριον κυριου και κλαυθμω και στεναγμω εκ κοπων ετι αξιον επιβλεψαι εις θυσιαν η λαβειν δεκτον εκ των χειρων υμων
................................................................................
Malachi 2:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tauta a emisoun epoieite ekaluptete dakrusin to thusiastērion kuriou kai klauthmō kai stenagmō ek kopōn eti axion epiblepsai eis thusian ē labein dekton ek tōn cheirōn umōn
kai tauta a emisoun epoieite ekaluptete dakrusin to thusiastErion kuriou kai klauthmO kai stenagmO ek kopOn eti axion epiblepsai eis thusian E labein dekton ek tOn cheirOn umOn

................................................................................
Malachi 2:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men yon lòt bagay nou fè ankò: N'ap benyen lotèl Seyè a ak dlo ki sot nan je nou. N'ap kriye, n'ap plenyen paske Seyè a pa menm gade ofrann nou fè l' yo, li derefize asepte anyen nan men nou.

ﻣﻼﺥ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقد فعلتم هذا ثانية مغطين مذبح الرب بالدموع بالبكاء والصراخ فلا تراعى التقدمة بعد ولا يقبل المرضي من يدكم.
................................................................................
מלאכי 2:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וזאת שנית תעשו כסות דמעה את־מזבח יהוה בכי ואנקה מאין עוד פנות אל־המנחה ולקחת רצון מידכם׃
................................................................................
מלאכי 2:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְזֹאת֙ שֵׁנִ֣ית תַּֽעֲשׂ֔וּ כַּסֹּ֤ות דִּמְעָה֙ אֶת־מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה בְּכִ֖י וַֽאֲנָקָ֑ה מֵאֵ֣ין עֹ֗וד פְּנֹות֙ אֶל־הַמִּנְחָ֔ה וְלָקַ֥חַת רָצֹ֖ון מִיֶּדְכֶֽם׃
................................................................................
מלאכי 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וזאת שנית תעשו כסות דמעה את־מזבח יהוה בכי ואנקה מאין עוד פנות אל־המנחה ולקחת רצון מידכם׃
................................................................................
מלאכי 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְזֹאת שֵׁנִית תַּעֲשׂוּ כַּסֹּות דִּמְעָה אֶת־מִזְבַּח יְהוָה בְּכִי וַאֲנָקָה מֵאֵין עֹוד פְּנֹות אֶל־הַמִּנְחָה וְלָקַחַת רָצֹון מִיֶּדְכֶם׃
................................................................................
מלאכי 2:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג וזאת שנית תעשו--כסות דמעה את מזבח יהוה בכי ואנקה מאין עוד פנות אל המנחה ולקחת רצון מידכם
................................................................................
מלאכי 2:13 Hebrew Bible
................................................................................
וזאת שנית תעשו כסות דמעה את מזבח יהוה בכי ואנקה מאין עוד פנות אל המנחה ולקחת רצון מידכם׃
Malachia 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ecco un’altra cosa che voi fate: coprite l’altare dell’Eterno di lacrime, di pianto e di gemiti, in guisa ch’egli non bada più alle offerte e non le accetta con gradimento dalle vostre mani.
................................................................................
MALEAKHI 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tambahan pula perbuatanmu ini, maka kamu menudungi mezbah Tuhan dengan air mata, dengan tangis dan keluh kesah; sehingga tiada lagi Ia mau menilik kepada persembahanmu atau menerima sesuatu dari pada tanganmu dengan keridlaan.
................................................................................
말라기 2:13 Korean
................................................................................
너희가 이런 일도 행하나니 곧 눈물과 울음과 탄식으로 여호와의 단을 가리우게 하도다 그러므로 여호와께서 다시는 너희의 헌물을 돌아보지도 아니하시며 그것을 너희 손에서 기꺼이 받지도 아니하시거늘
................................................................................
Malachijo knyga 2:13 Lithuanian
................................................................................
Viešpaties aukurą jūs užliejote ašaromis, verksmais ir dejavimais, nes Jis nebežiūri į jūsų aukas ir nebepriima jų iš jūsų rankų.
................................................................................
Malachi 2:13 Maori
................................................................................
Na kei te mahi ano koutou i tenei: kei te hipoki koutou i te aata a Ihowa ki te roimata, ki te tangi, ki te aue, nawai a ka kore ia e aro ki te whakahere i muri atu, kahore hoki e manako ki te tango mai i ta to koutou ringa.
................................................................................
Malakias 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For det annet gjør I også dette: I dekker Herrens alter med tårer, med gråt og sukk*, så han ikke mere ser på offergaven eller med velbehag tar imot noget av eders hånd**. / {* nemlig: av eders forskutte hustruer.} / {** MLK 1, 10.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A toście drugi raz uczynili, okrywając łzami ołtarz Pański, płaczem i wołaniem, tak, że więcej nie patrzy na dar, i nie przyjmuje wdzięcznej ofiary z ręki waszej.
................................................................................
Malaquias 2:13 Portugese Bible
................................................................................
Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos, porque ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.   
................................................................................
Maleahi 2:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată acum ce mai faceţi: Acoperiţi cu lacrămi altarul Domnului, cu plînsete şi gemete, aşa încît El nu mai caută la darurile de mîncare, şi nu mai poate primi nimic din mînile voastre.
................................................................................
Малахия 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вот еще что вы делаете: вы заставляете обливатьслезами жертвенник Господа с рыданием и воплем, так что Он уже не призирает более на приношение и не принимает умилоствительной жертвы из рук ваших.
................................................................................
Малахия 2:13 Russian koi8r
................................................................................
И вот еще что вы делаете: вы заставляете обливать слезами жертвенник Господа с рыданием и воплем, так что Он уже не призирает более на приношение и не принимает умилоствительной жертвы из рук ваших.[]
................................................................................
Malaquías 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y esta otra cosa hacen: cubren el altar del SEÑOR de lágrimas, llantos y gemidos, porque El ya no mira la ofrenda ni la acepta con agrado de su mano.
................................................................................
Malaquías 2:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y esta otra vez haréis cubrir el altar de Jehová de lágrimas, de llanto, y de clamor; así que no miraré más á presente, para aceptarlo con gusto de vuestra mano.
................................................................................
Malaquías 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y esta otra vez haréis cubrir el altar del SEÑOR de lágrimas, de llanto, y de clamor; porque yo no miraré más al presente, para tomar ofrenda voluntaria de vuestra mano.
................................................................................
Malaquías 2:13 Spanish: Modern
................................................................................
Y esto habéis hecho de nuevo: Cubrís el altar de Jehovah con lágrimas, con llanto y con suspiros, porque ya no miro las ofrendas ni las acepto con gusto de vuestra mano.
................................................................................
Malaki 2:13 Swedish (1917)
................................................................................
Och ännu något annat gören I: I vållen, att HERRENS altare höljes med tårar, med gråt och klagan, så att han icke mer vill se till offergåvorna, ej heller med välbehag kan taga emot något ur eder hand.
................................................................................
Malachi 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ito'y muli ninyong ginagawa: inyong tinatakpan ang dambana ng Panginoon ng mga luha, ng tangis, at ng buntong hininga, na anopa't hindi na niya nililingap ang handog ni tinatanggap man sa inyong kamay na may lugod.
................................................................................
Malaki 2:13 Turkish
................................................................................
Yaptığınız başka bir şey var: RABbin sunağını gözyaşı seline boğuyorsunuz. Ağlayıp sızlanıyorsunuz. Çünkü RAB artık getirdiğiniz sunulara ilgi göstermiyor, onları elinizden beğeniyle kabul etmiyor.
................................................................................
Ma-la-chi 2:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi lại còn làm sự nầy: các ngươi lấy nước mắt, khóc lóc, than thở mà che lấp bàn thờ Ðức Giê-hô-va, nên nỗi Ngài không nhìn đến của lễ nữa, và không vui lòng nhận lấy vật dân bởi tay các ngươi.
................................................................................
Malachia 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E in secondo luogo voi fate questo: Voi coprite di lagrime, di pianto, e di strida, l’altar del Signore, talchè egli non riguarda più alle offerte, e non riceva più dalle vostre mani cosa alcuna a grado.
................................................................................
MALEAKHI 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan ini perbuatanmu yang lain. Mezbah TUHAN kamu genangi dengan air mata; kamu menangis dan meratap karena TUHAN tidak berkenan lagi menerima kurban-kurbanmu.
................................................................................
MALEAKHI 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan inilah yang kedua yang kamu lakukan: Kamu menutupi mezbah TUHAN dengan air mata, dengan tangisan dan rintihan, oleh karena Ia tidak lagi berpaling kepada persembahan dan tidak berkenan menerimanya dari tanganmu.

Accepts .......... Altar .......... Attention .......... Cover .......... Covering .......... Crying .......... Favor .......... Flood .......... Further .......... Gives .......... Good .......... Grief .......... Groaning .......... Hand .......... Hands .......... Insomuch .......... Longer .......... Oblation .......... Offering .......... Offerings .......... Pays .......... Pleasure .......... Receives .......... Receiveth .......... Regard .......... Regardeth .......... Regards .......... Satisfaction .......... Second .......... Sighing .......... Tears .......... Thought .......... Wail .......... Weep .......... Weeping

Accepts .......... Altar .......... Attention .......... Cover .......... Covering .......... Crying .......... Favor .......... Flood .......... Further .......... Gives .......... Good .......... Grief .......... Groaning .......... Hand .......... Hands .......... Insomuch .......... Longer .......... Oblation .......... Offering .......... Offerings .......... Pays .......... Pleasure .......... Receives .......... Receiveth .......... Regard .......... Regardeth .......... Regards .......... Satisfaction .......... Second .......... Sighing .......... Tears .......... Thought .......... Wail .......... Weep .......... Weeping

Alphabetical: accepts .......... altar .......... and .......... Another .......... attention .......... because .......... cover .......... do .......... favor .......... flood .......... from .......... groaning .......... hand .......... hands .......... he .......... is .......... it .......... longer .......... LORD .......... Lord's .......... no .......... of .......... offering .......... offerings .......... or .......... pays .......... pleasure .......... regards .......... tears .......... the .......... them .......... thing .......... This .......... to .......... wail .......... weep .......... weeping .......... with .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Malachi ............... Mal ............... Ml ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible