New American Standard Bible (©1995) "And now this commandment is for you, O priests.Malachi 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ἡ ἐντολὴ αὕτη πρὸς ὑμᾶς οἱ ἱερεῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nunc ad vos mandatum hoc o sacerdotes ................................................................................ Malaquías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ahora, para vosotros, sacerdotes, es este mandamiento. ................................................................................ Maleachi 2:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch. ................................................................................ Malachie 2:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maintenant, à vous cet ordre, sacrificateurs! ................................................................................ 瑪 拉 基 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 祭 司 啊 , 这 诫 命 是 传 给 你 们 的 。 ................................................................................ King James Bible And now, O ye priests, this commandment is for you. American King James Version And now, O you priests, this commandment is for you. American Standard Version And now, O ye priests, this commandment is for you. Bible in Basic English And now, O you priests, this order is for you. Douay-Rheims Bible And now, O ye priests, this commandment is to you. Darby Bible Translation And now, ye priests, this commandment is for you. English Revised Version And now, O ye priests, this commandment is for you. GOD'S WORD® Translation (©1995) "And now, you priests, this warning is for you. Webster's Bible Translation And now, O ye priests, this commandment is for you. World English Bible "Now, you priests, this commandment is for you. Young's Literal Translation And now, to you is this charge, O priests, ................................................................................ 瑪 拉 基 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 祭 司 啊 , 這 誡 命 是 傳 給 你 們 的 。 ................................................................................ Malachie 2:1 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, sacrificateurs, ce commandement est pour vous. ................................................................................ Malachie 2:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or c'est maintenant à vous, Sacrificateurs, que s'adresse ce commandement : ................................................................................ Malachie 2:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maintenant c'est à vous, sacrificateurs, que s'adresse ce commandement. ................................................................................ Maleachi 2:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch! ................................................................................ Maleachi 2:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun, ihr Priester, an euch ergeht dieses Gebot! | Malakia 2:1 Albanian ................................................................................ Dhe tani ky urdhërim është për ju, o priftërinj. ................................................................................ Малахия 2:1 Bulgarian ................................................................................ И сега, ето заповедта, която се дава на вас, свещеници. ................................................................................ Malachi 2:1 Croatian Bible ................................................................................ A sad vas opominjem, svećenici! ................................................................................ Malachiáše 2:1 Czech BKR ................................................................................ A tak nyní k vám přikázání to, ó kněží. ................................................................................ Malakias 2:1 Danish ................................................................................ Og nu udgår følgende Påbud til eder, I Præster; ................................................................................ Maleachi 2:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu, gij priesters! tot u wordt dit gebod gezonden; ................................................................................ Malakiás 2:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most azért néktek szól ez a parancsolat, ti papok! ................................................................................ Malaĥi 2:1 Esperanto ................................................................................ Kaj nun, ho pastroj, al vi estas donata jena ordono: ................................................................................ MALAKIA 2:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja te papit, tämä käsky tulee nyt teille. ................................................................................ MALAKIA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt teille tämä käsky, te papit! ................................................................................ Malachi 2:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν η εντολη αυτη προς υμας οι ιερεις ................................................................................ Malachi 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun ē entolē autē pros umas oi iereis kai nun E entolE autE pros umas oi iereis ................................................................................ Malachi 2:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, men lòd mwen bay prèt yo:ﻣﻼﺥ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن اليكم هذه الوصية ايها الكهنة. ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה אליכם המצוה הזאת הכהנים׃ ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֗ה אֲלֵיכֶ֛ם הַמִּצְוָ֥ה הַזֹּ֖את הַכֹּהֲנִֽים׃ ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה אליכם המצוה הזאת הכהנים׃ ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה אֲלֵיכֶם הַמִּצְוָה הַזֹּאת הַכֹּהֲנִים׃ ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ועתה אליכם המצוה הזאת--הכהנים ................................................................................ מלאכי 2:1 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה אליכם המצוה הזאת הכהנים׃ | Malachia 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ora, questo comandamento è per voi, o sacerdoti! ................................................................................ MALEAKHI 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarangpun, hai segala imam, firman ini adalah kepadamu! ................................................................................ 말라기 2:1 Korean ................................................................................ 너희 제사장들아 이제 너희에게 이같이 명령하노라 ................................................................................ Malachijo knyga 2:1 Lithuanian ................................................................................ Kunigai, jums skirtas šitas įspėjimas. ................................................................................ Malachi 2:1 Maori ................................................................................ Na inaianei he whakahau tenei mo koutou, e nga tohunga. ................................................................................ Malakias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og nu kommer dette bud til eder, I prester! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak teraz do was mówię to rozkazanie, o kapłani! ................................................................................ Malaquias 2:1 Portugese Bible ................................................................................ Agora, ó sacerdotes, este mandamento e para vós. ................................................................................ Maleahi 2:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Acum, către voi se îndreaptă porunca aceasta, preoţilor! ................................................................................ Малахия 2:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак для вас, священники, эта заповедь: ................................................................................ Малахия 2:1 Russian koi8r ................................................................................ Итак для вас, священники, эта заповедь:[] ................................................................................ Malaquías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ahora, para ustedes, sacerdotes, es este mandamiento. ................................................................................ Malaquías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ AHORA pues, oh sacerdotes, á vosotros es este mandamiento. ................................................................................ Malaquías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ahora, pues, oh sacerdotes, para vosotros es este mandamiento. ................................................................................ Malaquías 2:1 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora pues, oh sacerdotes, para vosotros es esta advertencia: ................................................................................ Malaki 2:1 Swedish (1917) ................................................................................ Därför kommer nu följande bud till eder, I präster. ................................................................................ Malachi 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayon, Oh kayong mga saserdote, ang utos na ito'y sa inyo. ................................................................................ Malaki 2:1 Turkish ................................................................................ ‹‹Şimdi, ey kâhinler, bu buyruk sizin içindir. ................................................................................ Ma-la-chi 2:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi các thầy tế lễ, bây giờ ta truyền lịnh nầy về các ngươi. ................................................................................ Malachia 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or dunque, o sacerdoti, a voi s’indirizza questo comandamento: ................................................................................ MALEAKHI 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN Yang Mahakuasa berkata kepada para imam, Inilah perintah-Ku kepadamu: ................................................................................ MALEAKHI 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka sekarang, kepada kamulah tertuju perintah ini, hai para imam!Admonition .......... Charge .......... Command .......... Commandment .......... Order .......... Priests Admonition .......... Charge .......... Command .......... Commandment .......... Order .......... Priests Alphabetical: admonition .......... And .......... commandment .......... for .......... is .......... now .......... O .......... priests .......... this .......... you OT Prophets ............... (Malachi ............... Mal ............... Ml ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |