Luke 8:9
New American Standard Bible (©1995)
His disciples began questioning Him as to what this parable meant.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
interrogabant autem eum discipuli eius quae esset haec parabola
................................................................................
Lucas 8:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sus discípulos le preguntaban qué quería decir esta parábola,
................................................................................
Lukas 8:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Es fragten ihn aber seine Jünger und sprachen, was dies Gleichnis wäre?
................................................................................
Luc 8:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole.
................................................................................
路 加 福 音 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
门 徒 问 耶 稣 说 : 这 比 喻 是 甚 麽 意 思 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And his disciples asked him, saying, What might this parable be?

American King James Version
And his disciples asked him, saying, What might this parable be?

American Standard Version
And his disciples asked him what this parable might be.

Bible in Basic English
And his disciples put questions to him about the point of the story.

Douay-Rheims Bible
And his disciples asked him what this parable might be.

Darby Bible Translation
And his disciples asked him saying, What may this parable be?

English Revised Version
And his disciples asked him what this parable might be.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
His disciples asked him what this story meant.

Tyndale New Testament
And his disciples asked him, saying: what manner similitude this should be.

Weymouth New Testament
The disciples proceeded to ask Him what this parable meant.

Webster's Bible Translation
And his disciples asked him, saying, What doth this parable mean?

World English Bible
Then his disciples asked him, "What does this parable mean?"

Young's Literal Translation
And his disciples were questioning him, saying, 'What may this simile be?'
................................................................................
路 加 福 音 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
門 徒 問 耶 穌 說 : 這 比 喻 是 甚 麼 意 思 呢 ?
................................................................................
Luc 8:9 French: Darby
................................................................................
Et ses disciples l'interrogèrent, disant: Qu'est-ce que cette parabole?
................................................................................
Luc 8:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ses Disciples l'interrogèrent, pour savoir ce que signifiait cette parabole.
................................................................................
Luc 8:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole.
................................................................................
Lukas 8:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Es fragten ihn aber seine Jünger und sprachen, was dieses Gleichnis wäre.
................................................................................
Lukas 8:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seine Jünger aber fragten ihn und sprachen : Was mag dieses Gleichnis sein?

Luka 8:9 Albanian
................................................................................
Atëherë dishepujt e vet e pyetën çfarë kuptimi kishte ajo shëmbëlltyrë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իր աշակերտները հարցուցին իրեն. «Ի՞նչ է իմաստը այս առակին»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  8:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta interrogatzen çuten bere discipuluéc erraiten çutela, ceric cen comparatione hura.
................................................................................
Лука 8:9 Bulgarian
................................................................................
А учениците Му Го попитаха за [значението на] тая притча.
................................................................................
Evanðelje po Luki 8:9 Croatian Bible
................................................................................
Upitaše ga učenici kakva bi to bila prispodoba.
................................................................................
Lukáš 8:9 Czech BKR
................................................................................
I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Jaké jest to podobenství?
................................................................................
Lukas 8:9 Danish
................................................................................
Men hans Disciple spurgte ham, hvad denne Lignelse skulde betyde.
................................................................................
Lukas 8:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Zijn discipelen vraagden Hem, zeggende: Wat mag deze gelijkenis wezen?
................................................................................
Lukács 8:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megkérdék õt az õ tanítványai, mondván: Mi lehet e példázat?
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 8:9 Esperanto
................................................................................
Kaj liaj discxiploj demandis al li, kia estas cxi tiu parabolo.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä, sanoen: mikä olis tämä vertaus?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä, mitä tämä vertaus merkitsi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· Τίς εἴη ἡ παραβολή αὕτη;.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες, τίς εἴη ἡ παραβολή αὕτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου τις αυτη ειη η παραβολη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τις ειη η παραβολη αυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τις ειη η παραβολη αυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τις ειη η παραβολη αυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου τις αυτη ειη η παραβολη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
επηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου τις αυτη ειη η παραβολη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
epērōtōn de auton oi mathētai autou tis autē eiē ē parabolē
epErOtOn de auton oi mathEtai autou tis autE eiE E parabolE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
epērōtōn de auton oi mathētai autou legontes tis eiē ē parabolē autē
epErOtOn de auton oi mathEtai autou legontes tis eiE E parabolE autE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
epērōtōn de auton oi mathētai autou legontes tis eiē ē parabolē autē
epErOtOn de auton oi mathEtai autou legontes tis eiE E parabolE autE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
epērōtōn de auton oi mathētai autou legontes tis eiē ē parabolē autē
epErOtOn de auton oi mathEtai autou legontes tis eiE E parabolE autE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
epērōtōn de auton oi mathētai autou tis autē eiē ē parabolē
epErOtOn de auton oi mathEtai autou tis autE eiE E parabolE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
epērōtōn de auton oi mathētai autou tis autē eiē ē parabolē
epErOtOn de auton oi mathEtai autou tis autE eiE E parabolE

................................................................................
Lik 8:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Disip li yo mande l' kisa parabòl sa a vle di.

ﻟﻮﻗﺎ 8:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فسأله تلاميذه قائلين ما عسى ان يكون هذا المثل.
................................................................................
Luke 8:9 Hebrew Bible
................................................................................
וישאלהו תלמידיו לאמר מה המשל הזה׃
................................................................................
Luke 8:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܫܐܠܘܗܝ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܡܢܘ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܀
Luca 8:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i suoi discepoli gli domandarono che volesse dir questa parabola.
................................................................................
LUKAS 8:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya apa arti perumpamaan ini.
................................................................................
Luke 8:9 Kabyle: NT
................................................................................
Inelmaden-is ssutren-as d acu i d lmeɛna n lemtel-agi.
................................................................................
누가복음 8:9 Korean
................................................................................
제자들이 이 비유의 뜻을 물으니
................................................................................
Sv. Lūkass 8:9 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Viņa mācekļi jautāja, ko šī līdzība nozīmē?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 8:9 Lithuanian
................................................................................
Jo mokiniai paklausė: “Ką reiškia šis palyginimas?”
................................................................................
Luke 8:9 Maori
................................................................................
Na ka ui ana akonga ki a ia, ka mea, he aha te tikanga o tenei kupu whakarite?
................................................................................
Lukas 8:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men hans disipler spurte ham hvad denne lignelse skulde bety.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I pytali go uczniowie jego, mówiąc: Co by to było za podobieństwo?
................................................................................
Lucas 8:9 Portugese Bible
................................................................................
Perguntaram-lhe então seus discípulos o que significava essa parábola.   
................................................................................
Luca 8:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ucenicii Lui L-au întrebat ce înţeles are pilda aceasta.
................................................................................
От Луки 8:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?
................................................................................
От Луки 8:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?
................................................................................
От Луки 8:9 Russian koi8r
................................................................................
Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?
................................................................................
Luke 8:9 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß ni unuiniamuri Jesusan aniak tiarmiayi "Ju mΘtek-taku chicham tamena nu ┐warintkumea tame?"
................................................................................
Lucas 8:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sus discípulos Le preguntaban qué quería decir esta parábola,
................................................................................
Lucas 8:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sus discípulos le preguntaron, diciendo, qué era está parábola.
................................................................................
Lucas 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y sus discípulos le preguntaron, diciendo, qué era ésta parábola.
................................................................................
Lucas 8:9 Spanish: Modern
................................................................................
Sus discípulos le preguntaron qué significaba esta parábola.
................................................................................
Lukas 8:9 Swedish (1917)
................................................................................
Då frågade hans lärjungar honom vad denna liknelse betydde.
................................................................................
Luka 8:9 Swahili NT
................................................................................
Wanafunzi wake wakamwuliza Yesu maana ya mfano huo.
................................................................................
Lucas 8:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tinanong siya ng kaniyang mga alagad, kung ano kaya ang talinghagang ito.
................................................................................
Luka 8:9 Turkish
................................................................................
İsa, bu benzetmenin anlamını kendisinden soran öğrencilerine, ‹‹Tanrı Egemenliğinin sırlarını bilme ayrıcalığı size verildi›› dedi. ‹‹Ama başkalarına benzetmelerle sesleniyorum. Öyle ki, ‹Gördükleri halde görmesinler, Duydukları halde anlamasınlar.›
................................................................................
Лука 8:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Питали ж Його упеники Його, кажучи: Що се за приповість оця?
................................................................................
Luke 8:9 Uma New Testament
................................................................................
Ana'guru-na mpekune' Yesus ba napa-i batua lolita rapa' toe.
................................................................................
Lu-ca 8:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môn đồ hỏi Ngài thí dụ ấy có nghĩa gì.
................................................................................
Luca 8:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i suoi discepoli lo domandarono, che voleva dir quella parabola.
................................................................................
LUKAS 8:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pengikut-pengikut Yesus menanyakan kepada-Nya arti dari perumpamaan itu.
................................................................................
LUKAS 8:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya, apa maksud perumpamaan itu.

Aloud .......... Cried .......... Disciples .......... Ears .......... Falls .......... Good .......... Ground .......... Grows .......... Hundred .......... Mean .......... Parable .......... Questions .......... Seed .......... Simile .......... Speaking .......... Yields

Aloud .......... Cried .......... Disciples .......... Ears .......... Falls .......... Good .......... Ground .......... Grows .......... Hundred .......... Mean .......... Parable .......... Questions .......... Seed .......... Simile .......... Speaking .......... Yields

Alphabetical: as .......... asked .......... began .......... disciples .......... him .......... His .......... meant .......... parable .......... questioning .......... this .......... to .......... what

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible