New American Standard Bible (©1995) When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ὑποστρέψαντες εἰς τὸν οἶκον οἱ πεμφθέντες εὗρον τὸν δοῦλον ὑγιαίνοντα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et reversi qui missi fuerant domum invenerunt servum qui languerat sanum ................................................................................ Lucas 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando los que habían sido enviados regresaron a la casa, encontraron sano al siervo. ................................................................................ Lukas 7:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund. ................................................................................ Luc 7:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade. ................................................................................ 路 加 福 音 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 托 来 的 人 回 到 百 夫 长 家 里 , 看 见 仆 人 已 经 好 了 。 ................................................................................ King James Bible And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick. American King James Version And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick. American Standard Version And they that were sent, returning to the house, found the servant whole. Bible in Basic English And when those who were sent came back to the house they saw that the servant was well. Douay-Rheims Bible And they who were sent, being returned to the house, found the servant whole who had been sick. Darby Bible Translation And they who had been sent returning to the house found the bondman, who was ill, in good health. English Revised Version And they that were sent, returning to the house, found the servant whole. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the men who had been sent returned to the house, they found the servant healthy again. Tyndale New Testament And they that were sent, turned back home again, and found the servant that was sick whole. Weymouth New Testament And the friends who had been sent, on returning to the house, found the servant in perfect health. Webster's Bible Translation And they that were sent, returning to the house, found the servant well that had been sick. World English Bible Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well. Young's Literal Translation and those sent, having turned back to the house, found the ailing servant in health. ................................................................................ 路 加 福 音 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 託 來 的 人 回 到 百 夫 長 家 裡 , 看 見 僕 人 已 經 好 了 。 ................................................................................ Luc 7:10 French: Darby ................................................................................ Et ceux qui avaient été envoyés, s'en étant retournés à la maison, trouvèrent bien portant l'esclave malade. ................................................................................ Luc 7:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien. ................................................................................ Luc 7:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien. ................................................................................ Lukas 7:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund. ................................................................................ Lukas 7:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als die Abgesandten in das Haus zurückkehrten, fanden sie den kranken Knecht gesund. | Luka 7:10 Albanian ................................................................................ Dhe, kur të dërguarit u kthyen në shtëpi, shërbëtorin, që kishte qenë i sëmurë, e gjetën të shëruar. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պատգամաւորները տուն վերադարձան, եւ առողջացած գտան հիւանդ ծառան: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 7:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta igorri içan ciradenéc, etchera itzuli ciradenean, eriden ceçaten cerbitzari eri içana sendoric. ................................................................................ Лука 7:10 Bulgarian ................................................................................ И когато изпратените се върнаха в къщата, намериха слугата оздравял. ................................................................................ Evanðelje po Luki 7:10 Croatian Bible ................................................................................ Kad se oni koji su bili poslani vratiše kući, nađoše slugu zdrava. ................................................................................ Lukáš 7:10 Czech BKR ................................................................................ Vrátivše se pak do domu ti, kteříž posláni byli, nalezli služebníka, kterýž nemocen byl, zdravého. ................................................................................ Lukas 7:10 Danish ................................................................................ Og da de, som vare udsendte, kom tilbage til Huset, fandt de den syge Tjener sund. ................................................................................ Lukas 7:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En die gezonden waren, wedergekeerd zijnde in het huis, vonden den kranken dienstknecht gezond. ................................................................................ Lukács 7:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a küldöttek visszatérvén a házhoz, a beteg szolgát [már] egészségben találák. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 7:10 Esperanto ................................................................................ Kaj la senditoj, reveninte al la domo, trovis la sklavon sana. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin ne, jotka lähetetyt olivat, kotia palasivat, löysivät he palvelian terveenä, joka sairastanut oli. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja taloon palatessaan lähettiläät tapasivat palvelijan terveenä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑποστρέψαντες εἰς τὸν οἶκον οἱ πεμφθέντες εὗρον τὸν δοῦλον ὑγιαίνοντα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὑποστρέψαντες οἱ πεμφθέντες εἰς τὸν οἶκον εὗρον τὸν ἀσθενοῦντα δοῦλον ὑγιαίνοντα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὑποστρέψαντες οἱ πεμφθέντες εἰς τὸν οἶκον εὗρον τὸν ἀσθενοῦντα δοῦλον ὑγιαίνοντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ὑποστρέψαντες εἰς τὸν οἶκον οἱ πεμφθέντες εὗρον τὸν δοῦλον ὑγιαίνοντα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και υποστρεψαντες εις τον οικον οι πεμφθεντες ευρον τον δουλον υγιαινοντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και υποστρεψαντες οι πεμφθεντες εις τον οικον ευρον τον ασθενουντα δουλον υγιαινοντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και υποστρεψαντες οι πεμφθεντες εις τον οικον ευρον τον ασθενουντα δουλον υγιαινοντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και υποστρεψαντες οι πεμφθεντες εις τον οικον ευρον τον ασθενουντα δουλον υγιαινοντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και υποστρεψαντες εις τον οικον οι πεμφθεντες ευρον τον δουλον υγιαινοντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και υποστρεψαντες εις τον οικον οι πεμφθεντες ευρον τον δουλον υγιαινοντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsantes eis ton oikon oi pemphthentes euron ton doulon ugiainonta kai upostrepsantes eis ton oikon oi pemphthentes euron ton doulon ugiainonta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsantes oi pemphthentes eis ton oikon euron ton asthenounta doulon ugiainonta kai upostrepsantes oi pemphthentes eis ton oikon euron ton asthenounta doulon ugiainonta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsantes oi pemphthentes eis ton oikon euron ton asthenounta doulon ugiainonta kai upostrepsantes oi pemphthentes eis ton oikon euron ton asthenounta doulon ugiainonta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsantes oi pemphthentes eis ton oikon euron ton asthenounta doulon ugiainonta kai upostrepsantes oi pemphthentes eis ton oikon euron ton asthenounta doulon ugiainonta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsantes eis ton oikon oi pemphthentes euron ton doulon ugiainonta kai upostrepsantes eis ton oikon oi pemphthentes euron ton doulon ugiainonta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai upostrepsantes eis ton oikon oi pemphthentes euron ton doulon ugiainonta kai upostrepsantes eis ton oikon oi pemphthentes euron ton doulon ugiainonta ................................................................................ Lik 7:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè zanmi kaptenn lan te voye yo tounen nan kay la, yo jwenn domestik ki te malad la geri.ﻟﻮﻗﺎ 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ورجع المرسلون الى البيت فوجدوا العبد المريض قد صحّ ................................................................................ Luke 7:10 Hebrew Bible ................................................................................ וישובו השלוחים אל הבית וימצאו את העבד החלה והוא נרפא׃ ................................................................................ Luke 7:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܦܟܘ ܗܢܘܢ ܕܐܫܬܕܪܘ ܠܒܝܬܐ ܘܐܫܟܚܘ ܠܥܒܕܐ ܗܘ ܕܟܪܝܗ ܗܘܐ ܟܕ ܚܠܝܡ ܀ | Luca 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando gl’inviati furon tornati a casa, trovarono il servitore guarito. ................................................................................ LUKAS 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah pesuruh itu kembali ke rumah itu, lalu didapatinya hamba itu sudah sembuh. ................................................................................ Luke 7:10 Kabyle: NT ................................................................................ Widak-nni i d-ițwaceggɛen, mi uɣalen ɣer wexxam ufan aqeddac-nni yeḥla. ................................................................................ 누가복음 7:10 Korean ................................................................................ 보내었던 사람들이 집으로 돌아가 보매 종이 이미 강건하여졌더라 ................................................................................ Sv. Lūkass 7:10 Latvian New Testament ................................................................................ Un tie, kas bija sūtīti, atgriezušies mājās, atrada slimo kalpu veselu. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 7:10 Lithuanian ................................................................................ Sugrįžę į namus, pasiųstieji rado tarną pasveikusį. ................................................................................ Luke 7:10 Maori ................................................................................ A, rokohanga atu e te hunga i tonoa, i to ratou hokinga atu ki te whare, kua ora te pononga ra. ................................................................................ Lukas 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da de som var utsendt, kom hjem igjen, fant de den syke tjener aldeles frisk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wróciwszy się do domu ci, którzy byli posłani, znaleźli sługę, który się źle miał, zdrowego. ................................................................................ Lucas 7:10 Portugese Bible ................................................................................ E voltando para casa os que haviam sido enviados, encontraram o servo com saúde. ................................................................................ Luca 7:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd s'au întors acasă, trimeşii au găsit sănătos pe robul care fusese bolnav. ................................................................................ От Луки 7:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим. ................................................................................ От Луки 7:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим. ................................................................................ От Луки 7:10 Russian koi8r ................................................................................ Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим. ................................................................................ Luke 7:10 Shuar New Testament ................................................................................ Tura kapitiani akatramuri Jeß waketkiar, takarniuri pΘnker ajasun Wßinkiarmiayi. ................................................................................ Lucas 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando los que habían sido enviados regresaron a la casa, encontraron sano al siervo. ................................................................................ Lucas 7:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y vueltos á casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo que había estado enfermo. ................................................................................ Lucas 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vueltos a casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo que había estado enfermo. ................................................................................ Lucas 7:10 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando volvieron a casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo. ................................................................................ Lukas 7:10 Swedish (1917) ................................................................................ Och de som hade blivit utsända gingo hem igen och funno tjänaren vara frisk. ................................................................................ Luka 7:10 Swahili NT ................................................................................ Wale watu walipowasili nyumbani walimkuta yule mtumishi hajambo kabisa. ................................................................................ Lucas 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagbalik sa bahay ng mga sinugo, ay kanilang naratnang magaling na ang alipin. ................................................................................ Luka 7:10 Turkish ................................................................................ Gönderilenler eve döndüklerinde köleyi iyileşmiş buldular. ................................................................................ Лука 7:10 Ukrainian: NT ................................................................................ І вернувшись послані у будинок, знайшли недужнього слугу здоровим. ................................................................................ Luke 7:10 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, nculii' -ramo suro toera hi tomi tadulako. Karata-ra hi ria, mpolia' mo'uri' -imi batua-na. ................................................................................ Lu-ca 7:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những kẻ sai đến trở về nhà, thấy đầy tớ lành mạnh. ................................................................................ Luca 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando coloro ch’erano stati mandati furon tornati a casa, trovarono il servitore ch’era stato infermo esser sano. ................................................................................ LUKAS 7:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika orang-orang yang disuruh itu kembali ke rumah perwira itu, hamba itu sudah sembuh. ................................................................................ LUKAS 7:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan setelah orang-orang yang disuruh itu kembali ke rumah, didapatinyalah hamba itu telah sehat kembali.Ailing .......... Astonished .......... Bondman .......... Captain's .......... Crowd .......... Faith .......... Followed .......... Found .......... Good .......... Health .......... House .......... Ill .......... Israel .......... Jesus .......... Message .......... Returning .......... Servant .......... Sick .......... Slave .......... Turned .......... Whole Ailing .......... Astonished .......... Bondman .......... Captain's .......... Crowd .......... Faith .......... Followed .......... Found .......... Good .......... Health .......... House .......... Ill .......... Israel .......... Jesus .......... Message .......... Returning .......... Servant .......... Sick .......... Slave .......... Turned .......... Whole Alphabetical: and .......... been .......... found .......... good .......... had .......... health .......... house .......... in .......... men .......... returned .......... sent .......... servant .......... slave .......... the .......... Then .......... they .......... those .......... to .......... well .......... When .......... who NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |