Luke 6:27
New American Standard Bible (©1995)
"But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt
................................................................................
Lucas 6:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero a vosotros los que oís, os digo: amad a vuestros enemigos; haced bien a los que os aborrecen;
................................................................................
Lukas 6:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber ich sage euch, die ihr zuhört: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen;
................................................................................
Luc 6:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,
................................................................................
路 加 福 音 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 我 告 诉 你 们 这 听 道 的 人 , 你 们 的 仇 敌 , 要 爱 他 ! 恨 你 们 的 , 要 待 他 好 !
................................................................................
King James Bible
But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,

American King James Version
But I say to you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,

American Standard Version
But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you,

Bible in Basic English
But I say to you who give ear to me, Have love for those who are against you, do good to those who have hate for you,

Douay-Rheims Bible
But I say to you that hear: Love your enemies, do good to them that hate you.

Darby Bible Translation
But to you that hear I say, Love your enemies; do good to those that hate you;

English Revised Version
But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them that hate you,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"But I tell everyone who is listening: Love your enemies. Be kind to those who hate you.

Tyndale New Testament
But I say unto you which hear: Love your enemies. Do good to them which hate you.

Weymouth New Testament
"But to you who are listening to me I say, Love your enemies; seek the welfare of those who hate you;

Webster's Bible Translation
But I say to you who hear, Love your enemies, do good to them who hate you,

World English Bible
"But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you,

Young's Literal Translation
'But I say to you who are hearing, Love your enemies, do good to those hating you,
................................................................................
路 加 福 音 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 是 我 告 訴 你 們 這 聽 道 的 人 , 你 們 的 仇 敵 , 要 愛 他 ! 恨 你 們 的 , 要 待 他 好 !
................................................................................
Luc 6:27 French: Darby
................................................................................
Mais à vous qui écoutez, je vous dis: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent;
................................................................................
Luc 6:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais à vous qui m'entendez, je vous dis : aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent.
................................................................................
Luc 6:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent;
................................................................................
Lukas 6:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber ich sage euch, die ihr zuhöret: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen;
................................................................................
Lukas 6:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber euch sage ich, die ihr höret: Liebet eure Feinde; tut wohl denen, die euch hassen;

Luka 6:27 Albanian
................................................................................
Por unë po ju them juve që më dëgjoni: ''T'i doni armiqtë tuaj; u bëni të mirë atyre që ju urrejnë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Բայց կը յայտարարեմ ձեզի՝ որ մտիկ կ՚ընէք. “Սիրեցէ՛ք ձեր թշնամիները, բարի՛ք ըրէք ձեզ ատողներուն,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  6:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina çuey diotsuet dançuçuenoy, Onhets itzaçue çuen etsayac: vngui eguieçue gaitzesten çaituzteney.
................................................................................
Лука 6:27 Bulgarian
................................................................................
Но на вас, които слушате, казвам: Обичайте неприятелите си, правете добро на тия, които ви мразят,
................................................................................
Evanðelje po Luki 6:27 Croatian Bible
................................................................................
Nego, velim vama koji slušate: Ljubite svoje neprijatelje, dobro činite svojim mrziteljima,
................................................................................
Lukáš 6:27 Czech BKR
................................................................................
Ale vámť pravím, kteříž slyšíte: Milujte nepřátely vaše, dobře čiňte těm, kteříž vás nenávidí,
................................................................................
Lukas 6:27 Danish
................................................................................
Men jeg siger eder, I, som høre: Elsker eders Fjender, gører dem godt, som hade eder;
................................................................................
Lukas 6:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Ik zeg ulieden, die dit hoort: Hebt uw vijanden lief; doet wel dengenen, die u haten.
................................................................................
Lukács 6:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
De néktek mondom, kik [engem] hallgattok: Szeressétek ellenségeiteket, jól tegyetek azokkal, a kik titeket gyûlölnek,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 6:27 Esperanto
................................................................................
Sed mi diras al vi, kiuj auxdas:Amu viajn malamikojn, faru bonon al viaj malamantoj;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minä sanon teille, jotka kuulette: rakastekaa vihollisianne: tehkäät hyvää niille, jotka teitä vihaavat:
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta teille, jotka kuulette, minä sanon: rakastakaa vihollisianne, tehkää hyvää niille, jotka teitä vihaavat,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀλλ' ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλα υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλα υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλα υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
alla umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas
alla umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
all umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas
all umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
all umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas
all umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
all umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas
all umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
alla umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas
alla umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
alla umin legō tois akouousin agapate tous echthrous umōn kalōs poieite tois misousin umas
alla umin legO tois akouousin agapate tous echthrous umOn kalOs poieite tois misousin umas

................................................................................
Lik 6:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm k'ap koute m' la a, men sa m'ap di nou: renmen tout lènmi nou yo. Fè byen pou moun ki rayi nou.

ﻟﻮﻗﺎ 6:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكني اقول لكم ايها السامعون احبوا اعداءكم. احسنوا الى مبغضيكم.
................................................................................
Luke 6:27 Hebrew Bible
................................................................................
אבל אליכם השמעים אני אמר אהבו את איביכם היטיבו לשנאיכם׃
................................................................................
Luke 6:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܕܫܡܥܝܢ ܐܚܒܘ ܠܒܥܠܕܒܒܝܟܘܢ ܘܥܒܕܘ ܕܫܦܝܪ ܠܐܝܠܝܢ ܕܤܢܝܢ ܠܟܘܢ ܀
Luca 6:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma a voi che ascoltate, io dico: Amate i vostri nemici; fate del bene a quelli che v’odiano;
................................................................................
LUKAS 6:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kepada kamu ini yang mendengar, Aku berkata demikian: Kasihilah seterumu, dan perbuatlah baik kepada orang yang membenci kamu;
................................................................................
Luke 6:27 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d nekk a wen-iniɣ i kunwi i d-ițḥessisen : ḥemmlet iɛdawen-nwen, xedmet lxiṛ i wid i kkun-ikeṛhen.
................................................................................
누가복음 6:27 Korean
................................................................................
그러나 너희 듣는 자에게 내가 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 미워하는 자를 선대하며
................................................................................
Sv. Lūkass 6:27 Latvian New Testament
................................................................................
Bet es jums, kas mani klausaties, saku: mīliet savus ienaidniekus, labu dariet tiem, kas jūs ienīst!
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 6:27 Lithuanian
................................................................................
“Bet jums, kurie klausotės, sakau: mylėkite savo priešus, darykite gera tiems, kurie jūsų nekenčia.
................................................................................
Luke 6:27 Maori
................................................................................
Na ko taku kupu tenei ki a koutou e whakarongo mai nei, Arohaina o koutou hoa whawhai; kia pai te mahi ki te hunga e kino ana ki a koutou;
................................................................................
Lukas 6:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men til eder som hører, sier jeg: Elsk eders fiender, gjør vel imot dem som hater eder,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale wam powiadam, którzy słuchacie: Miłujcie nieprzyjacioły wasze, czyńcie dobrze tym, którzy was mają w nienawiści.
................................................................................
Lucas 6:27 Portugese Bible
................................................................................
Mas a vós que ouvis, digo: Amai a vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam,   
................................................................................
Luca 6:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Eu vă spun vouă, cari Mă ascultaţi: Iubiţi pe vrăjmaşii voştri, faceţi bine celor ce vă urăsc,
................................................................................
От Луки 6:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас,
................................................................................
От Луки 6:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас,
................................................................................
От Луки 6:27 Russian koi8r
................................................................................
Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас,
................................................................................
Luke 6:27 Shuar New Testament
................................................................................
`Winia anturtarmena nuna juna Tßjarme: Ame nemasrum aneata, nakitramainia nusha shiir awajsata;
................................................................................
Lucas 6:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero a ustedes los que oyen, les digo: amen a sus enemigos; hagan bien a los que los aborrecen;
................................................................................
Lucas 6:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas á vosotros los que oís, digo: Amad á vuestros enemigos, haced bien á los que os aborrecen;
................................................................................
Lucas 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas a vosotros los que oís, digo: Amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os aborrecen;
................................................................................
Lucas 6:27 Spanish: Modern
................................................................................
Pero a vosotros los que oís, os digo: Amad a vuestros enemigos y haced bien a los que os aborrecen;
................................................................................
Lukas 6:27 Swedish (1917)
................................................................................
Men till eder, som hören mig, säger jag: Älsken edra ovänner, gören gott mot dem som hata eder,
................................................................................
Luka 6:27 Swahili NT
................................................................................
Lakini nawaambieni ninyi mnaonisikiliza: wapendeni adui zenu, watendeeni mema wale wanaowachukieni.
................................................................................
Lucas 6:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinasabi ko sa inyong nangakikinig, Ibigin ninyo ang inyong mga kaaway, gawan ninyo ng mabuti ang nangapopoot sa inyo,
................................................................................
Luka 6:27 Turkish
................................................................................
‹‹Ama beni dinleyen sizlere şunu söylüyorum: Düşmanlarınızı sevin, sizden nefret edenlere iyilik yapın, size lanet edenler için iyilik dileyin, size hakaret edenler için dua edin.
................................................................................
Лука 6:27 Ukrainian: NT
................................................................................
Тільки ж глаголю вам, слухаючим: Любіть ворогів ваших, добре робіть ненавидникам вашим,
................................................................................
Luke 6:27 Uma New Testament
................................................................................
"Aga hi koi' to mpo'epe lolita-ku wae-e lau, ohe'i hawa' -ku: Kana tapoka'ahi' bali' -ta, mo'ingku lompe' hi tauna to mpokahuku' -ta.
................................................................................
Lu-ca 6:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng ta phán cùng các ngươi, là người nghe ta: Hãy yêu kẻ thù mình, làm ơn cho kẻ ghét mình,
................................................................................
Luca 6:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma io dico a voi che udite: Amate i vostri nemici; fate bene a coloro che vi odiano;
................................................................................
LUKAS 6:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kepada kalian yang mendengar Aku sekarang ini, Aku beri pesan ini: kasihilah musuh-musuhmu, dan berbuatlah baik kepada orang yang membencimu.
................................................................................
LUKAS 6:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kepada kamu, yang mendengarkan Aku, Aku berkata: Kasihilah musuhmu, berbuatlah baik kepada orang yang membenci kamu;

Alas .......... Behaved .......... Ear .......... Enemies .......... False. .......... Forefathers .......... Good .......... Hate .......... Hating .......... Hear .......... Hearing .......... Love .......... Prophets .......... Way

Alas .......... Behaved .......... Ear .......... Enemies .......... False. .......... Forefathers .......... Good .......... Hate .......... Hating .......... Hear .......... Hearing .......... Love .......... Prophets .......... Way

Alphabetical: But .......... do .......... enemies .......... good .......... hate .......... hear .......... I .......... Love .......... me .......... say .......... tell .......... those .......... to .......... who .......... you .......... your

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible