New American Standard Bible (©1995) "Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebitis ................................................................................ Lucas 6:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Bienaventurados los que ahora tenéis hambre, porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis. ................................................................................ Lukas 6:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Selig seid ihr, die ihr hier hungert; denn ihr sollt satt werden. Selig seid ihr, die ihr hier weint; denn ihr werdet lachen. ................................................................................ Luc 6:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie! ................................................................................ 路 加 福 音 6:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 饥 饿 的 人 有 福 了 ! 因 为 你 们 将 要 饱 足 。 你 们 哀 哭 的 人 有 福 了 ! 因 为 你 们 将 要 喜 笑 。 ................................................................................ King James Bible Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. American King James Version Blessed are you that hunger now: for you shall be filled. Blessed are you that weep now: for you shall laugh. American Standard Version Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. Bible in Basic English Happy are you who are in need of food now: for you will be made full. Happy are you who are weeping now; for you will be glad. Douay-Rheims Bible Blessed are ye that hunger now: for you shall be filled. Blessed are ye that weep now: for you shall laugh. Darby Bible Translation Blessed ye that hunger now, for ye shall be filled. Blessed ye that weep now, for ye shall laugh. English Revised Version Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. GOD'S WORD® Translation (©1995) Blessed are those who are hungry. They will be satisfied. Blessed are those who are crying. They will laugh. Tyndale New Testament Blessed are ye that hunger: for ye shall be satisfied. Blessed are ye that weep: for ye shall laugh. Weymouth New Testament "Blessed are you who hunger now, because your hunger shall be satisfied. "Blessed are you who now weep aloud, because you shall laugh. Webster's Bible Translation Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. World English Bible Blessed are you who hunger now, for you will be filled. Blessed are you who weep now, for you will laugh. Young's Literal Translation 'Happy those hungering now -- because ye shall be filled. 'Happy those weeping now -- because ye shall laugh. ................................................................................ 路 加 福 音 6:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 飢 餓 的 人 有 福 了 ! 因 為 你 們 將 要 飽 足 。 你 們 哀 哭 的 人 有 福 了 ! 因 為 你 們 將 要 喜 笑 。 ................................................................................ Luc 6:21 French: Darby ................................................................................ bienheureux, vous qui maintenant avez faim, car vous serez rassasiés; bienheureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez. ................................................................................ Luc 6:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous êtes bienheureux, vous qui maintenant avez faim; car vous serez rassasiés. Vous êtes bienheureux, vous qui pleurez maintenant; car vous serez dans la joie. ................................................................................ Luc 6:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Heureux, vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés. Heureux, vous qui pleurez maintenant, parce que vous serez dans la joie. ................................................................................ Lukas 6:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Selig seid ihr, die ihr hier hungert; denn ihr sollet satt werden. Selig seid ihr, die ihr hier weinet; denn ihr werdet lachen. ................................................................................ Lukas 6:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Glückselig, die ihr jetzt hungert, denn ihr werdet gesättigt werden. Glückselig, die ihr jetzt weinet, denn ihr werdet lachen. | Luka 6:21 Albanian ................................................................................ Lum ju, që tani keni uri, sepse do të ngopeni. Lum ju, që tani qani, sepse do të qeshni. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երանի՜ ձեզի՝ որ հիմա անօթի էք, որովհետեւ պիտի կշտանաք: Երանի՜ ձեզի՝ որ հիմա կու լաք, որովհետեւ պիտի խնդաք: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 6:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Dohatsu çarete orain gosse çaretenoc: ceren asseren baitzarete. Dohatsu çarete orain nigarrez çaudetenoc: ceren irri eguinen baituçue. ................................................................................ Лука 6:21 Bulgarian ................................................................................ Блажени, които гладувате сега; защото ще се наситите. Блажени, които плачете сега, защото ще се разсмеете. ................................................................................ Evanðelje po Luki 6:21 Croatian Bible ................................................................................ Blago vama koji sada gladujete: vi ćete se nasititi! Blago vama koji sada plačete: vi ćete se smijati! ................................................................................ Lukáš 6:21 Czech BKR ................................................................................ Blahoslavení, kteříž nyní lačníte, nebo nasyceni budete. Blahoslavení, kteříž nyní plačete, nebo smáti se budete. ................................................................................ Lukas 6:21 Danish ................................................................................ Salige ere I, som nu hungre, thi I skulle mættes. Salige ere I, som nu græde, thi I skulle le. ................................................................................ Lukas 6:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zalig zijt gij, die nu hongert; want gij zult verzadigd worden. Zalig zijt gij, die nu weent; want gij zult lachen. ................................................................................ Lukács 6:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Boldogok ti, kik most éheztek: mert megelégíttettek. Boldogok ti, kik most sírtok: mert nevetni fogtok. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 6:21 Esperanto ................................................................................ Felicxaj estas vi, kiuj nun malsatas, cxar vi satigxos. Felicxaj estas vi, kiuj nun ploras, cxar vi ridos. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Autuaat, jotka nyt isootte; sillä teidät ravitaan. Autuaat, jotka nyt itkette; sillä teidän pitää nauraman. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Autuaita te, jotka nyt isoatte, sillä teidät ravitaan! Autuaita te, jotka nyt itkette, sillä te saatte nauraa! ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν ὅτι χορτασθήσεσθε μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν ὅτι γελάσετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μακαριοι οι πεινωντες νυν οτι χορτασθησεσθε μακαριοι οι κλαιοντες νυν οτι γελασετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ makarioi oi peinōntes nun oti chortasthēsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete makarioi oi peinOntes nun oti chortasthEsesthe makarioi oi klaiontes nun oti gelasete ................................................................................ Lik 6:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ benediksyon pou nou menm ki grangou koulye a, paske n'a jwenn manje an kantite. benediksyon pou nou menm k'ap kriye koulye a, paske nou pral nan kè kontan.ﻟﻮﻗﺎ 6:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ طوباكم ايها الجياع الآن لانكم تشبعون. طوباكم ايها الباكون الآن لانكم ستضحكون. ................................................................................ Luke 6:21 Hebrew Bible ................................................................................ אשריכם הרעבים כעת כי תשבעו אשריכם הבכים כעת כי תשחקו׃ ................................................................................ Luke 6:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܛܘܒܝܟܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܟܦܢܝܢ ܗܫܐ ܕܬܤܒܥܘܢ ܛܘܒܝܟܘܢ ܠܕܒܟܝܢ ܗܫܐ ܕܬܓܚܟܘܢ ܀ | Luca 6:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Beati voi che ora avete fame, perché sarete saziati. Beati voi che ora piangete, perché riderete. ................................................................................ LUKAS 6:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berbahagialah kamu yang lapar sekarang ini; karena kamu akan dikenyangkan. Berbahagialah kamu yang menangis sekarang ini; karena kamu akan tertawa kelak. ................................................................................ Luke 6:21 Kabyle: NT ................................................................................ Amarezg-nwen kunwi yelluẓen tura, a d-yas wass i deg ara teṛwum. Amarezg-nwen kunwi yețrun tura, a d-yas wass i deg ara tilim di lfeṛḥ. ................................................................................ 누가복음 6:21 Korean ................................................................................ 이제 주린 자는 복이 있나니 너희가 배부름을 얻을 것임이요 이제 우는 자는 복이 있나니 너희가 웃을 것임이요 ................................................................................ Sv. Lūkass 6:21 Latvian New Testament ................................................................................ Svētīgi, kas tagad ciešat izsalkumu, jo jūs tiksiet paēdināti. Svētīgi, kas tagad raudat, jo jūs smiesieties. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 6:21 Lithuanian ................................................................................ Palaiminti, kurie dabar alkstate, nes būsite pasotinti. Palaiminti, kurie dabar verkiate, nes juoksitės. ................................................................................ Luke 6:21 Maori ................................................................................ Ka koa koutou e hiakai nei inaianei: ka makona hoki koutou. Ka koa koutou e tangi nei inaianei: e kata hoki koutou. ................................................................................ Lukas 6:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Salige er I som nu hungrer; for I skal mettes. Salige er I som nu gråter; for I skal le. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Błogosławieni jesteście, którzy teraz łakniecie; bo będziecie nasyceni. Błogosławieni jesteście, którzy teraz płaczecie; bo się śmiać będziecie. ................................................................................ Lucas 6:21 Portugese Bible ................................................................................ Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque haveis de rir. ................................................................................ Luca 6:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ferice de voi, cari sînteţi flămînzi acum, pentrucă voi veţi fi săturaţi! Ferice de voi cari plîngeţi acum, pentrucă voi veţi rîde! ................................................................................ От Луки 6:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь. ................................................................................ От Луки 6:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь. ................................................................................ От Луки 6:21 Russian koi8r ................................................................................ Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь. ................................................................................ Luke 6:21 Shuar New Testament ................................................................................ `Yamßi tsukamarmena nu ukunam ejemartatrume. Tuma asamtai warasminiaitrume. Yamßi uutrumna nu, ukunmanka wishirtatrume. Tuma asamtai warasminiaitrume.' ................................................................................ Lucas 6:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Bienaventurados ustedes los que ahora tienen hambre, porque serán saciados. Bienaventurados ustedes los que ahora lloran, porque reirán. ................................................................................ Lucas 6:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Bienaventurados los que ahora tenéis hambre; porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis. ................................................................................ Lucas 6:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Bienaventurados los que ahora tenéis hambre; porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis. ................................................................................ Lucas 6:21 Spanish: Modern ................................................................................ Bienaventurados los que ahora tenéis hambre, porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis. ................................................................................ Lukas 6:21 Swedish (1917) ................................................................................ Saliga ären I, som nu hungren, ty I skolen bliva mättade. Saliga ären I, som nu gråten, ty I skolen le. ................................................................................ Luka 6:21 Swahili NT ................................................................................ Heri ninyi mnaosikia njaa sasa, maana baadaye mtashiba. Heri ninyi mnaolia sasa, maana baadaye mtacheka kwa furaha. ................................................................................ Lucas 6:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mapapalad kayong nangagugutom ngayon: sapagka't kayo'y bubusugin. Mapapalad kayong nagsisitangis ngayon: sapagka't kayo'y magsisitawa. ................................................................................ Luka 6:21 Turkish ................................................................................ Ne mutlu size, şimdi açlık çekenler! Çünkü doyurulacaksınız. Ne mutlu size, şimdi ağlayanlar! Çünkü güleceksiniz. ................................................................................ Лука 6:21 Ukrainian: NT ................................................................................ Блаженні голодні тепер, бо насититесь. Блаженні плачущі тепер, бо сьміяти метесь. ................................................................................ Luke 6:21 Uma New Testament ................................................................................ Morasi' -koi to mo'oro' tempo toi, apa' rabohui moto-koi mpai'. Morasi' -koi to geo' tempo toi, apa' goe' moto-koi mpai'. ................................................................................ Lu-ca 6:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phước cho các ngươi hiện đương đói, vì sẽ được no đủ! Phước cho các ngươi hiện đương khóc lóc, vì sẽ được vui mừng! ................................................................................ Luca 6:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Beati voi, che ora avete fame, perciocchè sarete saziati. Beati voi, che ora piangete, perciocchè voi riderete. ................................................................................ LUKAS 6:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Berbahagialah kalian yang lapar sekarang; kalian akan dikenyangkan! Berbahagialah kalian yang menangis sekarang; kalian akan tertawa! ................................................................................ LUKAS 6:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini lapar, karena kamu akan dipuaskan. Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini menangis, karena kamu akan tertawa.Blessed .......... Disciples .......... Eyes .......... Filled .......... Fixing .......... Food .......... Full .......... Glad .......... Happy .......... Hunger .......... Hungering .......... Jesus .......... Kingdom .......... Laugh .......... Need .......... Poor .......... Satisfied .......... Weep .......... Weeping Blessed .......... Disciples .......... Eyes .......... Filled .......... Fixing .......... Food .......... Full .......... Glad .......... Happy .......... Hunger .......... Hungering .......... Jesus .......... Kingdom .......... Laugh .......... Need .......... Poor .......... Satisfied .......... Weep .......... Weeping Alphabetical: are .......... be .......... Blessed .......... for .......... hunger .......... laugh .......... now .......... satisfied .......... shall .......... weep .......... who .......... will .......... you NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |