New American Standard Bible (©1995) And he left everything behind, and got up and began to follow Him.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et relictis omnibus surgens secutus est eum ................................................................................ Lucas 5:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él, dejándolo todo, se levantó y le seguía. ................................................................................ Lukas 5:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er verließ alles, stand auf und folgte ihm nach. ................................................................................ Luc 5:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et, laissant tout, il se leva, et le suivit. ................................................................................ 路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 就 撇 下 所 有 的 , 起 来 , 跟 从 了 耶 稣 。 ................................................................................ King James Bible And he left all, rose up, and followed him. American King James Version And he left all, rose up, and followed him. American Standard Version And he forsook all, and rose up and followed him. Bible in Basic English And giving up his business, he got up and went after him. Douay-Rheims Bible And leaving all things, he rose up and followed him. Darby Bible Translation And having left all, rising up, he followed him. English Revised Version And he forsook all, and rose up and followed him. GOD'S WORD® Translation (©1995) So Levi got up, left everything, and followed him. Tyndale New Testament And he left all, rose up, and followed him. Weymouth New Testament He rose, left everything, and followed Him. Webster's Bible Translation And he left all, arose, and followed him. World English Bible He left everything, and rose up and followed him. Young's Literal Translation and he, having left all, having arisen, did follow him. ................................................................................ 路 加 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 就 撇 下 所 有 的 , 起 來 , 跟 從 了 耶 穌 。 ................................................................................ Luc 5:28 French: Darby ................................................................................ Et quittant tout, il se leva et le suivit. ................................................................................ Luc 5:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Lequel abandonnant tout, se leva, et le suivit. ................................................................................ Luc 5:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il lui dit: Suis-moi. Et lui, quittant tout, se leva et le suivit. ................................................................................ Lukas 5:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er verließ alles, stund auf und folgete ihm nach. ................................................................................ Lukas 5:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alles verlassend, stand er auf und folgte ihm nach. | Luka 5:28 Albanian ................................................................................ Dhe ai i la të gjitha, u ngrit dhe e ndoqi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան ալ ձգեց ամէն ինչ, կանգնեցաւ եւ անոր հետեւեցաւ: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 5:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hura gauça guciac vtziric iaiqui cedin, eta iarreiqui içan çayón. ................................................................................ Лука 5:28 Bulgarian ................................................................................ Той остави всичко, стана и тръгна след Него. ................................................................................ Evanðelje po Luki 5:28 Croatian Bible ................................................................................ On sve ostavi, usta i pođe za njim. ................................................................................ Lukáš 5:28 Czech BKR ................................................................................ A on opustiv všecko, vstav, šel za ním. ................................................................................ Lukas 5:28 Danish ................................................................................ Og han forlod alle Ting og stod op og fulgte ham. ................................................................................ Lukas 5:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij, alles verlatende, stond op en volgde Hem. ................................................................................ Lukács 5:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az mindeneket elhagyván, felkele és követé õt. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 5:28 Esperanto ................................................................................ Kaj li forlasis cxion, kaj levigxis, kaj sekvis lin. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän antoi ylön kaikki, nousi ja seurasi häntä. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin tämä jätti kaikki, nousi ja seurasi häntä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ καταλιπὼν ἅπαντα ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ καταλιπὼν ἅπαντα, ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ καταλιπὼν πάντα ἀναστὰς ἠκολούθει αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και καταλιπων απαντα αναστας ηκολουθησεν αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και καταλιπων παντα αναστας ηκολουθει αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn apanta anastas ēkolouthēsen autō kai katalipOn apanta anastas EkolouthEsen autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai katalipōn panta anastas ēkolouthei autō kai katalipOn panta anastas Ekolouthei autO ................................................................................ Lik 5:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi di l' konsa: Swiv mwen. Levi annik leve, li kite tout bagay, li swiv Jezi.ﻟﻮﻗﺎ 5:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فترك كل شيء وقام وتبعه. ................................................................................ Luke 5:28 Hebrew Bible ................................................................................ ויעזב את הכל ויקם וילך אחריו׃ ................................................................................ Luke 5:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܒܩ ܟܠ ܡܕܡ ܘܩܡ ܐܙܠ ܒܬܪܗ ܀ | Luca 5:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli, lasciata ogni cosa, si levò e si mise a seguirlo. ................................................................................ LUKAS 5:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka ditinggalkannya semua, lalu bangun mengikut Yesus. ................................................................................ Luke 5:28 Kabyle: NT ................................................................................ Lewwi yekker, yeǧǧa kullec yedda yid-es. ................................................................................ 누가복음 5:28 Korean ................................................................................ 저가 모든 것을 버리고 일어나 좇으니라 ................................................................................ Sv. Lūkass 5:28 Latvian New Testament ................................................................................ Un tas, atstājis visu, cēlās un sekoja Viņam. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 5:28 Lithuanian ................................................................................ Tas atsikėlė ir, viską palikęs, nusekė paskui Jį. ................................................................................ Luke 5:28 Maori ................................................................................ Na whakarerea ake e ia nga mea katoa, whakatika ana, aru ana i a ia. ................................................................................ Lukas 5:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han forlot alt og stod op og fulgte ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I opuścił wszystko, a wstawszy, szedł za nim. ................................................................................ Lucas 5:28 Portugese Bible ................................................................................ Este, deixando tudo, levantou-se e o seguiu. ................................................................................ Luca 5:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vameşul a lăsat totul, s'a sculat, şi a mers după El. ................................................................................ От Луки 5:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И он, оставив все, встал и последовал за Ним. ................................................................................ От Луки 5:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И он, оставив все, встал и последовал за Ним. ................................................................................ От Луки 5:28 Russian koi8r ................................................................................ И он, оставив всё, встал и последовал за Ним. ................................................................................ Luke 5:28 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Riwφ wajaki takakmarinkia ikiuak Jesusan nemarsamiayi. ................................................................................ Lucas 5:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y él, dejándolo todo, se levantó y Lo seguía. ................................................................................ Lucas 5:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dejadas todas las cosas, levantándose, le siguió. ................................................................................ Lucas 5:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dejadas todas las cosas, levantándose, le siguió. ................................................................................ Lucas 5:28 Spanish: Modern ................................................................................ Él, dejándolo todo, se levantó y le siguió. ................................................................................ Lukas 5:28 Swedish (1917) ................................................................................ Då lämnade han allt och stod upp och följde honom. ................................................................................ Luka 5:28 Swahili NT ................................................................................ Lawi akaacha yote, akamfuata. ................................................................................ Lucas 5:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iniwan niya ang lahat at nagtindig at sumunod sa kaniya. ................................................................................ Luka 5:28 Turkish ................................................................................ O da kalktı, her şeyi bırakıp İsanın ardından gitti. ................................................................................ Лука 5:28 Ukrainian: NT ................................................................................ І, зоставивши все, уставши пійшов слїдом за Ним. ................................................................................ Luke 5:28 Uma New Testament ................................................................................ Pokore-nami mpalahii omea, pai' -i mpotuku' Yesus. ................................................................................ Lu-ca 5:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lê-vi bỏ hết mọi sự, đứng dậy đi theo Ngài. ................................................................................ Luca 5:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli, lasciato ogni cosa, si levò, e lo seguitò. ................................................................................ LUKAS 5:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lewi berdiri dan meninggalkan semuanya, lalu mengikuti Yesus. ................................................................................ LUKAS 5:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka berdirilah Lewi dan meninggalkan segala sesuatu, lalu mengikut Dia.Arisen .......... Business .......... Follow .......... Followed .......... Forsook .......... Levi .......... Noticed .......... Office .......... Rising .......... Rose .......... Sitting .......... Tax-Gatherer .......... Toll Arisen .......... Business .......... Follow .......... Followed .......... Forsook .......... Levi .......... Noticed .......... Office .......... Rising .......... Rose .......... Sitting .......... Tax-Gatherer .......... Toll Alphabetical: and .......... began .......... behind .......... everything .......... follow .......... followed .......... got .......... he .......... him .......... left .......... Levi .......... to .......... up NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |