Luke 3:32
New American Standard Bible (©1995)
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τοῦ Ἰεσσαὶ τοῦ Ἰωβὴδ τοῦ Βόος τοῦ Σαλὰ τοῦ Ναασσὼν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui fuit Iesse qui fuit Obed qui fuit Booz qui fuit Salmon qui fuit Naasson
................................................................................
Lucas 3:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
David, de Isaí; Isaí, de Obed; Obed, de Booz; Booz, de Salmón; Salmón, de Naasón;
................................................................................
Lukas 3:32 German: Luther (1912)
................................................................................
der war ein Sohn Jesses, der war ein Sohn Obeds, der war ein Sohn des Boas, der war ein Sohn Salmas, der war ein Sohn Nahessons,
................................................................................
Luc 3:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
fils d'Isaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,
................................................................................
路 加 福 音 3:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 是 耶 西 的 儿 子 ; 耶 西 是 俄 备 得 的 儿 子 ; 俄 备 得 是 波 阿 斯 的 儿 子 ; 波 阿 斯 是 撒 门 的 儿 子 ; 撒 门 是 拿 顺 的 儿 子 ;
................................................................................
King James Bible
Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,

American King James Version
Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,

American Standard Version
the'son of Jesse, the'son of Obed, the'son of Boaz, the'son of Salmon, the'son of Nahshon,

Bible in Basic English
The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

Douay-Rheims Bible
Who was of Jesse, who was of Obed, who was of Booz, who was of Salmon, who was of Naasson,

Darby Bible Translation
of Jesse, of Obed, of Booz, of Salmon, of Naasson,

English Revised Version
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,

Tyndale New Testament
which was the son of Iesse: which was the son of Obed: which was the son of Boos: which was the son of Salmon: which was the son of

Weymouth New Testament
son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,

Webster's Bible Translation
Who was the son of Jesse, who was the son of Obed, who was the son of Booz, who was the son of Salmon, who was the son of Naasson,

World English Bible
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

Young's Literal Translation
the son of David, the son of Jesse, the son of Obed, the son of Booz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
................................................................................
路 加 福 音 3:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 是 耶 西 的 兒 子 ; 耶 西 是 俄 備 得 的 兒 子 ; 俄 備 得 是 波 阿 斯 的 兒 子 ; 波 阿 斯 是 撒 門 的 兒 子 ; 撒 門 是 拿 順 的 兒 子 ;
................................................................................
Luc 3:32 French: Darby
................................................................................
de David, de Jessé, d'Obed, de Booz, de Salmon, de Naasson,
................................................................................
Luc 3:32 French: Martin (1744)
................................................................................
[Fils] de Jessé, [fils] d'Obed, [fils] de Booz, [fils] de Salmon, [fils] de Naasson,
................................................................................
Luc 3:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De Jessé, d'Obed, de Booz, de Salomon, de Naasson,
................................................................................
Lukas 3:32 German: Luther (1545)
................................................................................
der war ein Sohn Jesses der war ein Sohn Obeds, der war ein Sohn des Boas, der war ein Sohn Salmons, der war ein Sohn Nahassons,
................................................................................
Lukas 3:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
des Jesse, des Obed, des Boas, des Salmon, des Nahasson,

Luka 3:32 Albanian
................................................................................
bir i Jeseut, bir i Obedit, bir i Boozit, bir i Salmonit, bir i Naasonit;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:32 Armenian (Western): NT
................................................................................
որ Յեսսէի, որ Ովբէթի, որ Բոոսի, որ Սաղմոնի, որ Նաասոնի,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  3:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Dauid, Iesseren: Iesse, Obed-en: Obed, Boozen: Booz, Salmonen: Salmon, Naassonen:
................................................................................
Лука 3:32 Bulgarian
................................................................................
Давид, Есеев; Есей, Овидов; Овид, Воозов; Вооз, Салмонов; Салмон, Наасонов;
................................................................................
Evanðelje po Luki 3:32 Croatian Bible
................................................................................
Jišajev, Obedov, Boazov, Salin, Nahšonov,
................................................................................
Lukáš 3:32 Czech BKR
................................................................................
Kterýž byl Jesse, kterýž byl Obédův, kterýž byl Bózův, kterýž byl Salmonův, kterýž byl Názonův,
................................................................................
Lukas 3:32 Danish
................................................................................
Isajs Søn, Obeds Søn, Boos's Søn, Salmons Søn, Nassons Søn,
................................................................................
Lukas 3:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Den zoon van Jesse, den zoon van Obed, den zoon van Booz, den zoon van Salmon, den zoon van Nahasson,
................................................................................
Lukács 3:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Ez] Jesséé, [ez] Obedé, [ez] Boázé, [ez] Sálmoné, [ez] Naássoné,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 3:32 Esperanto
................................................................................
de Jisxaj, de Obed, de Boaz, de Salma, de Nahxsxon,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka oli Jessen poika, joka oli Obedin poika, joka oli Bootsin poika, joka oli Salmonin poika, joka oli Naassonin poika,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
tämä Iisain, tämä Oobedin, tämä Booaan, tämä Saalan, tämä Nahassonin,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τοῦ Ἰεσσαὶ τοῦ Ἰωβὴδ τοῦ Βόος τοῦ Σαλὰ τοῦ Ναασσὼν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῦ Ἰεσσαί, τοῦ Ὠβήδ, τοῦ Βοόζ, τοῦ Σαλμών, τοῦ Ναασσών,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῦ Ἰεσσαὶ τοῦ Ὠβήδ, τοῦ Βόοζ, τοῦ Σαλμών, τοῦ Ναασσὼν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῦ Ἰεσσαὶ τοῦ Ἰωβὴδ τοῦ βόος τοῦ Σαλὰ τοῦ Ναασσὼν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
του ιεσσαι του ιωβηδ του βοος του σαλα του ναασσων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
του ιεσσαι του ωβηδ του βοοζ του σαλμων του ναασσων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
του ιεσσαι του ωβηδ του βοοζ του σαλμων του ναασσων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
του ιεσσαι του ωβηδ του βοοζ του σαλμων του ναασσων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
του ιεσσαι του ιωβηδ του βοος του σαλα του ναασσων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
του ιεσσαι του ιωβηδ του βοος του σαλα του ναασσων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tou iessai tou iōbēd tou boos tou sala tou naassōn
tou iessai tou iObEd tou boos tou sala tou naassOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tou iessai tou ōbēd tou booz tou salmōn tou naassōn
tou iessai tou ObEd tou booz tou salmOn tou naassOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tou iessai tou ōbēd tou booz tou salmōn tou naassōn
tou iessai tou ObEd tou booz tou salmOn tou naassOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tou iessai tou ōbēd tou booz tou salmōn tou naassōn
tou iessai tou ObEd tou booz tou salmOn tou naassOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tou iessai tou iōbēd tou boos tou sala tou naassōn
tou iessai tou iObEd tou boos tou sala tou naassOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tou iessai tou iōbēd tou boos tou sala tou naassōn
tou iessai tou iObEd tou boos tou sala tou naassOn

................................................................................
Lik 3:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
David te pitit Izayi, Izayi te pitit Jobèd, Jobèd te pitit Booz, Booz te pitit Sala, Sala te pitit Naason.

ﻟﻮﻗﺎ 3:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بن يسّى بن عوبيد بن بوعز بن سلمون بن نحشون
................................................................................
Luke 3:32 Hebrew Bible
................................................................................
בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃
................................................................................
Luke 3:32 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܪ ܐܝܫܝ ܒܪ ܥܘܒܝܕ ܒܪ ܒܥܙ ܒܪ ܤܠܡܘܢ ܒܪ ܢܚܫܘܢ ܀
Luca 3:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
di Jesse, di Jobed, di Boos, di Sala, di Naasson,
................................................................................
LUKAS 3:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
anak Isai, anak Obed, anak Boaz, anak Sala, anak Nahsyun,
................................................................................
Luke 3:32 Kabyle: NT
................................................................................
Yassa, Ɛubed, Buɛaz, Salmun, Naḥsun,
................................................................................
누가복음 3:32 Korean
................................................................................
그 이상은 이새요 그 이상은 오벳이요 그 이상은 보아스요 그 이상은 살몬이요 그 이상은 나손이요
................................................................................
Sv. Lūkass 3:32 Latvian New Testament
................................................................................
Tas bija Jeses, tas Obeda, tas Booza, tas Salomona, tas Naasona dēls,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 3:32 Lithuanian
................................................................................
Jesės, Jobedo, Boozo, Salmono, Naasono,
................................................................................
Luke 3:32 Maori
................................................................................
Tama a Hehe, tama a Opere, tama a poaha, tama a Haramono, tama a Nahona,
................................................................................
Lukas 3:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
sønn av Isai, sønn av Obed, sønn av Boas, sønn av Salmon, sønn av Nahson,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Syna Jessego, syna Obedowego, syna Boozowego, syna Salmonowego, syna Nasonowego,
................................................................................
Lucas 3:32 Portugese Bible
................................................................................
Davi de Jessé, Jessé de Obede, Obede de Boaz, Boaz de Salá, Salá de Nasom,   
................................................................................
Luca 3:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
fiul lui Iese, fiul lui Iobed, fiul lui Booz, fiul lui Salmon, fiul lui Naason,
................................................................................
От Луки 3:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
................................................................................
От Луки 3:32 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
................................................................................
От Луки 3:32 Russian koi8r
................................................................................
Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
................................................................................
Luke 3:32 Shuar New Testament
................................................................................
Natan Tawitia Uchirφyayi; Tawit Isaφ Uchirφyayi; Isaφ Upitia Uchirφyayi; Upit Puusa Uchirφyayi; Puus Saram·nka Uchirφyayi; Saram·n Naasunka Uchirφyayi;
................................................................................
Lucas 3:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
David, de Isaí; Isaí, de Obed; Obed, de Booz; Booz, de Salmón; Salmón, de Naasón;
................................................................................
Lucas 3:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que fué de David, que fué de Jessé, que fué de Obed, que fué de Booz, que fué de Salmón, que fué de Naassón,
................................................................................
Lucas 3:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que fue de David, que fue de Jessé, que fue de Obed, que fue de Booz, que fue de Salmón, que fue de Naasón,
................................................................................
Lucas 3:32 Spanish: Modern
................................................................................
hijo de David, hijo de Isaí, hijo de Obed, hijo de Boaz, hijo de Salá, hijo de Najsón,
................................................................................
Lukas 3:32 Swedish (1917)
................................................................................
som var son av Jessai, som var son av Jobed, som var son av Boos, som var son av Sala, som var son av Naasson,
................................................................................
Luka 3:32 Swahili NT
................................................................................
mwana wa Yese, mwana wa Obedi, mwana wa Boazi, mwana wa Salmoni, mwana wa Nashoni,
................................................................................
Lucas 3:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ni Jesse, ni Obed, ni Booz, ni Salmon, ni Naason,
................................................................................
Luka 3:32 Turkish
................................................................................
İşay oğlu, Ovet oğlu, Boaz oğlu, Salmon oğlu, Nahşon oğlu,
................................................................................
Лука 3:32 Ukrainian: NT
................................................................................
Єсеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Насонів,
................................................................................
Luke 3:32 Uma New Testament
................................................................................
Daud ana' Isai, Isai ana' Obed, Obed ana' Boas, Boas ana' Salmon, Salmon ana' Nahason,
................................................................................
Lu-ca 3:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ða-vít con Gie-sê, Gie-sê con Giô-bết, Giô-bết con Bô-ô, Bô-ô con Sa-la, Sa-la con Na-ách-son, Na-ách son con A-mi-na-đáp,
................................................................................
Luca 3:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
figliuol di Iesse, figliuol di Obed, figliuol di Booz, figliuol di Salmon, figliuol di Naasson,
................................................................................
LUKAS 3:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,
................................................................................
LUKAS 3:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,

Boaz .......... Bo'az .......... Booz .......... David .......... Jesse .......... Mattatha .......... Melea .......... Menna .......... Naasson .......... Nahshon .......... Nathan .......... Obed .......... Sala .......... Salmon

Boaz .......... Bo'az .......... Booz .......... David .......... Jesse .......... Mattatha .......... Melea .......... Menna .......... Naasson .......... Nahshon .......... Nathan .......... Obed .......... Sala .......... Salmon

Alphabetical: Boaz .......... Jesse .......... Nahshon .......... Obed .......... of .......... Salmon .......... son .......... the

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible