New American Standard Bible (©1995) and were continually in the temple praising God.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ εὐλογοῦντες τὸν θεόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erant semper in templo laudantes et benedicentes Deum amen ................................................................................ Lucas 24:53 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y estaban siempre en el templo alabando a Dios. ................................................................................ Lukas 24:53 German: Luther (1912) ................................................................................ und waren allewege im Tempel, priesen und lobten Gott. {~} ................................................................................ Luc 24:53 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. ................................................................................ 路 加 福 音 24:53 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 常 在 殿 里 称 颂 神 。 ................................................................................ King James Bible And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. American King James Version And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. American Standard Version and were continually in the temple, blessing God. Bible in Basic English And they were in the Temple at all times, giving praise to God. Douay-Rheims Bible And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen. Darby Bible Translation and were continually in the temple praising and blessing God. English Revised Version and were continually in the temple, blessing God. GOD'S WORD® Translation (©1995) They were always in the temple, where they praised God. Tyndale New Testament And were continually in the temple, praising, and lauding God. Weymouth New Testament Afterwards they were continually in attendance at the Temple, blessing God. Webster's Bible Translation And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. World English Bible and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. Young's Literal Translation and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. ................................................................................ 路 加 福 音 24:53 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 常 在 殿 裡 稱 頌 神 。 ................................................................................ Luc 24:53 French: Darby ................................................................................ Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. ................................................................................ Luc 24:53 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils étaient toujours dans le Temple, louant et bénissant Dieu. Amen! ................................................................................ Luc 24:53 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen. ................................................................................ Lukas 24:53 German: Luther (1545) ................................................................................ Und waren allewege im Tempel, preiseten und lobeten Gott. ................................................................................ Lukas 24:53 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sie waren allezeit im Tempel, Gott lobend und preisend. | Luka 24:53 Albanian ................................................................................ Dhe rrinin vazhdimisht në tempull duke lavdëruar dhe bekuar Perëndinë. Amen! ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:53 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ամէն ատեն տաճարին մէջ էին, ու կը գովաբանէին եւ կ՚օրհնէին Աստուած: Ամէն: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 24:53 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ciraden bethi templean, laudatzen eta benedicatzen çutela Iaincoa. Amen. ................................................................................ Лука 24:53 Bulgarian ................................................................................ и бяха постоянно в храма [[хвалещи и]] благославящи Бога. [[Амин]]. ................................................................................ Evanðelje po Luki 24:53 Croatian Bible ................................................................................ te sve vrijeme u Hramu blagoslivljahu Boga. ................................................................................ Lukáš 24:53 Czech BKR ................................................................................ A byli vždycky v chrámě, chválíce a dobrořečíce Boha. Amen. ................................................................................ Lukas 24:53 Danish ................................................................................ Og de vare stedse i Helligdommen og priste Gud. ................................................................................ Lukas 24:53 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij waren allen tijd in den tempel, lovende en dankende God. Amen. ................................................................................ Lukács 24:53 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mindenkor a templomban valának, dícsérvén és áldván az Istent. Ámen. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 24:53 Esperanto ................................................................................ kaj estis konstante en la templo, glorante Dion. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:53 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja olivat aina templissä, kiittivät ja kunnioittivat Jumalaa. Amen! ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:53 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he olivat alati pyhäkössä ja ylistivät Jumalaa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦσαν διαπαντὸς ἐν τῷ ἱερῷ αἰνοῦντες τὸν θεόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν Θεόν. Ἀμήν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἦσαν διαπαντὸς ἐν τῷ ἱερῷ αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν θεόν Ἀμήν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ εὐλογοῦντες τὸν θεόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ησαν διαπαντος εν τω ιερω αινουντες τον θεονυποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ησαν δια παντος εν τω ιερω αινουντες και ευλογουντες τον θεον αμην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ησαν διαπαντος εν τω ιερω αινουντες και ευλογουντες τον θεον αμην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ησαν διαπαντος εν τω ιερω αινουντες και ευλογουντες τον θεον αμην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ησαν δια παντος εν τω ιερω ευλογουντες τον θεον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ησαν δια παντος εν τω ιερω ευλογουντες τον θεον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēsan diapantos en tō ierō ainountes ton theonupostrepsasai de ētoimasan arōmata kai mura kai to men sabbaton ēsuchasan kata tēn entolēn kai Esan diapantos en tO ierO ainountes ton theonupostrepsasai de Etoimasan arOmata kai mura kai to men sabbaton Esuchasan kata tEn entolEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēsan dia pantos en tō ierō ainountes kai eulogountes ton theon amēn kai Esan dia pantos en tO ierO ainountes kai eulogountes ton theon amEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēsan diapantos en tō ierō ainountes kai eulogountes ton theon amēn kai Esan diapantos en tO ierO ainountes kai eulogountes ton theon amEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēsan diapantos en tō ierō ainountes kai eulogountes ton theon amēn kai Esan diapantos en tO ierO ainountes kai eulogountes ton theon amEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēsan dia pantos en tō ierō eulogountes ton theon kai Esan dia pantos en tO ierO eulogountes ton theon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:53 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēsan dia pantos en tō ierō eulogountes ton theon kai Esan dia pantos en tO ierO eulogountes ton theon ................................................................................ Lik 24:53 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se tout tan yo te nan tanp lan ap fè lwanj Bondye.ﻟﻮﻗﺎ 24:53 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكانوا كل حين في الهيكل يسبّحون ويباركون الله آمين ................................................................................ Luke 24:53 Hebrew Bible ................................................................................ ויהיו תמיד במקדש מהללים ומברכים את האלהים אמן׃ ................................................................................ Luke 24:53 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܒܟܠܙܒܢ ܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܒܗܝܟܠܐ ܟܕ ܡܫܒܚܝܢ ܘܡܒܪܟܝܢ ܠܐܠܗܐ ܐܡܝܢ ܀ ܀ ܀ | Luca 24:53 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ed erano del continuo nel tempio, benedicendo Iddio. ................................................................................ LUKAS 24:53 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan senantiasalah mereka itu ada di dalam Bait Allah memuji-muji Allah. ................................................................................ Luke 24:53 Kabyle: NT ................................................................................ Yal ass țțilin deg wufrag n lǧameɛ iqedsen, țḥemmiden Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 누가복음 24:53 Korean ................................................................................ 늘 성전에 있어 하나님을 찬송하니라 ................................................................................ Sv. Lūkass 24:53 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņi vienmēr bija svētnīcā, godinādami un teikdami Dievu. Amen. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 24:53 Lithuanian ................................................................................ Jie nuolat buvo šventykloje ir šlovino bei laimino Dievą. Amen. ................................................................................ Luke 24:53 Maori ................................................................................ A noho tonu ai ratou i te temepara, me te whakapai ki te Atua. Amine. ................................................................................ Lukas 24:53 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de var alltid i templet og lovet og priste Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I byli zawsze w kościele, chwaląc i błogosławiąc Boga. Amen. ................................................................................ Lucas 24:53 Portugese Bible ................................................................................ e estavam continuamente no templo, bendizendo a Deus. ................................................................................ Luca 24:53 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi tot timpul stăteau în Templu, şi lăudau şi binecuvîntau pe Dumnezeu. Amin ................................................................................ От Луки 24:53 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь. ................................................................................ От Луки 24:53 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь. ................................................................................ От Луки 24:53 Russian koi8r ................................................................................ И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь. ................................................................................ Luke 24:53 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Yusa Uunt Jeen pujusar Yusa Nßarin shiir Awaj· pujuarmiayi. Aukete. ................................................................................ Lucas 24:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y estaban siempre en el templo alabando a Dios. ................................................................................ Lucas 24:53 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y estaban siempre en el templo, alabando y bendiciendo á Dios. Amén. ................................................................................ Lucas 24:53 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y estaban siempre en el Templo, alabando y bendiciendo a Dios. Amén. ................................................................................ Lucas 24:53 Spanish: Modern ................................................................................ y se hallaban continuamente en el templo, bendiciendo a Dios. ................................................................................ Lukas 24:53 Swedish (1917) ................................................................................ Och de voro sedan alltid i helgedomen och lovade Gud. ................................................................................ Luka 24:53 Swahili NT ................................................................................ wakakaa muda wote Hekaluni wakimsifu Mungu. ................................................................................ Lucas 24:53 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At palaging sila'y nasa templo, na nangagpupuri sa Dios. ................................................................................ Luka 24:53 Turkish ................................................................................ Sürekli tapınakta bulunuyor, Tanrı'yı övüyorlardı. ................................................................................ Лука 24:53 Ukrainian: NT ................................................................................ і пробували раз у раз у церкві, хвалячи й благословлячи Бога. Амінь. ................................................................................ Luke 24:53 Uma New Testament ................................................................................ Eo-eo-na tida-ra hi rala Tomi Alata'ala mpo'une' -une' Alata'ala. ................................................................................ Lu-ca 24:53 Vietnamese (1934) ................................................................................ Môn đồ cứ ở trong đền thờ luôn, ngợi khen Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Luca 24:53 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed erano del continuo nel tempio, lodando, e benedicendo Iddio. Amen. ................................................................................ LUKAS 24:53 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan terus memuji-muji Allah di Rumah Tuhan. ................................................................................ LUKAS 24:53 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka senantiasa berada di dalam Bait Allah dan memuliakan Allah.Afterwards .......... Amen .......... Attendance .......... Blessing .......... Continually .......... Praise .......... Praising .......... Temple .......... Times Afterwards .......... Amen .......... Attendance .......... Blessing .......... Continually .......... Praise .......... Praising .......... Temple .......... Times Alphabetical: And .......... at .......... continually .......... God .......... in .......... praising .......... stayed .......... temple .......... the .......... they .......... were NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 53 Scripturetext.com Multilingual Bible |