New American Standard Bible (©1995) And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς [ἔξω] ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ eduxit autem eos foras in Bethaniam et elevatis manibus suis benedixit eis ................................................................................ Lucas 24:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces los condujo fuera de la ciudad, hasta cerca de Betania, y alzando sus manos, los bendijo. ................................................................................ Lukas 24:50 German: Luther (1912) ................................................................................ Er führte sie aber hinaus bis gen Bethanien und hob die Hände auf und segnete sie. ................................................................................ Luc 24:50 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit. ................................................................................ 路 加 福 音 24:50 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 领 他 们 到 伯 大 尼 的 对 面 , 就 举 手 给 他 们 祝 福 。 ................................................................................ King James Bible And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. American King James Version And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. American Standard Version And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them. Bible in Basic English And he took them out till they were near Bethany, and lifting up his hands, he gave them a blessing. Douay-Rheims Bible And he led them out as far as Bethania: and lifting up his hands, he blessed them. Darby Bible Translation And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them. English Revised Version And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Jesus took them to a place near Bethany. There he raised his hands and blessed them. Tyndale New Testament And he led them out into Bethany, and lift up his hands, and blest them. Weymouth New Testament And He brought them out to within view of Bethany, and then lifted up His hands and blessed them. Webster's Bible Translation And he led them out as far as to Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them. World English Bible He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. Young's Literal Translation And he led them forth without -- unto Bethany, and having lifted up his hands he did bless them, ................................................................................ 路 加 福 音 24:50 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 領 他 們 到 伯 大 尼 的 對 面 , 就 舉 手 給 他 們 祝 福 。 ................................................................................ Luc 24:50 French: Darby ................................................................................ Et il les mena dehors jusqu'à Béthanie, et, levant ses mains en haut, il les bénit. ................................................................................ Luc 24:50 French: Martin (1744) ................................................................................ Après quoi il les mena dehors jusqu'en Béthanie, et levant ses mains en haut, il les bénit. ................................................................................ Luc 24:50 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il les mena ensuite dehors jusqu'à Béthanie; puis, élevant ses mains, il les bénit. ................................................................................ Lukas 24:50 German: Luther (1545) ................................................................................ Er führete sie aber hinaus gen Bethanien und hub die Hände auf und segnete sie. ................................................................................ Lukas 24:50 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er führte sie aber hinaus bis nach Bethanien und hob seine Hände auf und segnete sie. | Luka 24:50 Albanian ................................................................................ Pastaj iu priu jashtë deri në Betani dhe, si i ngriti lart duart, i bekoi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:50 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ու դուրս հանեց զանոնք՝ մինչեւ Բեթանիա, եւ իր ձեռքերը վերցնելով՝ օրհնեց զանոնք: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 24:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero eraman citzan camporát Bethaniarano eta bere escuac altchaturic, benedica citzan. ................................................................................ Лука 24:50 Bulgarian ................................................................................ И ги заведе до [едно място] срещу Витания; и дигна ръцете Си да ги благослови ................................................................................ Evanðelje po Luki 24:50 Croatian Bible ................................................................................ Zatim ih izvede do Betanije, podiže ruke pa ih blagoslovi. ................................................................................ Lukáš 24:50 Czech BKR ................................................................................ I vyvedl je ven až do Betany, a pozdvih rukou svých, dal jim požehnání. ................................................................................ Lukas 24:50 Danish ................................................................................ Men han førte dem ud til hen imod Bethania, og han opløftede sine Hænder og velsignede dem. ................................................................................ Lukas 24:50 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij leidde hen buiten tot aan Bethanie, en Zijn handen opheffende, zegende Hij hen. ................................................................................ Lukács 24:50 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kivivé pedig õket Bethániáig; és felemelvén az õ kezeit, megáldá õket. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 24:50 Esperanto ................................................................................ Kaj li elkondukis ilin gxis apud Betania, kaj, levinte siajn manojn, li benis ilin. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:50 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän vei heidät ulos hamaan Betaniaan, ja nosti kätensä ja siunasi heitä. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten hän vei heidät pois, lähes Betaniaan asti, ja nosti kätensä ja siunasi heidät. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἐξήγαγε δὲ αὐτοὺς ἔξω ἕως εἰς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἔξω ἕως εἰς Βηθανίαν καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εξηγαγεν δε αυτους εως προς βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εξηγαγεν δε αυτους εξω εως εις βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εξηγαγεν δε αυτους εξω εως εις βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εξηγαγεν δε αυτους εξω εως εις βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εξηγαγεν δε αυτους εως προς βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εξηγαγεν δε αυτους {VAR2: [εξω] } εως προς βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ exēgagen de autous eōs pros bēthanian kai eparas tas cheiras autou eulogēsen autous exEgagen de autous eOs pros bEthanian kai eparas tas cheiras autou eulogEsen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ exēgagen de autous exō eōs eis bēthanian kai eparas tas cheiras autou eulogēsen autous exEgagen de autous exO eOs eis bEthanian kai eparas tas cheiras autou eulogEsen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ exēgagen de autous exō eōs eis bēthanian kai eparas tas cheiras autou eulogēsen autous exEgagen de autous exO eOs eis bEthanian kai eparas tas cheiras autou eulogEsen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ exēgagen de autous exō eōs eis bēthanian kai eparas tas cheiras autou eulogēsen autous exEgagen de autous exO eOs eis bEthanian kai eparas tas cheiras autou eulogEsen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ exēgagen de autous eōs pros bēthanian kai eparas tas cheiras autou eulogēsen autous exEgagen de autous eOs pros bEthanian kai eparas tas cheiras autou eulogEsen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ exēgagen de autous {UBS4: [exō] } eōs pros bēthanian kai eparas tas cheiras autou eulogēsen autous exEgagen de autous {UBS4: [exO]} eOs pros bEthanian kai eparas tas cheiras autou eulogEsen autous ................................................................................ Lik 24:50 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li mennen yo an deyò lavil la, bò Betani, epi li leve men li pou l' beni yo.ﻟﻮﻗﺎ 24:50 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخرجهم خارجا الى بيت عنيا. ورفع يديه وباركهم. ................................................................................ Luke 24:50 Hebrew Bible ................................................................................ ויוליכם מחוץ לעיר עד בית היני וישא את ידיו ויברכם׃ ................................................................................ Luke 24:50 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܦܩ ܐܢܘܢ ܥܕܡܐ ܠܒܝܬ ܥܢܝܐ ܘܐܪܝܡ ܐܝܕܘܗܝ ܘܒܪܟ ܐܢܘܢ ܀ | Luca 24:50 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi li condusse fuori fino presso Betania; e levate in alto le mani, li benedisse. ................................................................................ LUKAS 24:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Yesus pun membawa mereka itu ke luar dekat Baitani, lalu mengangkat tangan-Nya memberkati mereka itu. ................................................................................ Luke 24:50 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yewwi inelmaden-is armi d leǧwahi n taddart n Bitani. Yerfed ifassen-is, iburek-iten. ................................................................................ 누가복음 24:50 Korean ................................................................................ 예수께서 저희를 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 저희에게 축복하시더니 ................................................................................ Sv. Lūkass 24:50 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš tos izveda ārā līdz Betānijai, un savas rokas pacēlis, svētīja tos. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 24:50 Lithuanian ................................................................................ Jėzus nusivedė juos iki Betanijos ir, iškėlęs rankas, palaimino juos. ................................................................................ Luke 24:50 Maori ................................................................................ Na arahina ana ratou e ia ki waho, ki Petani, na kua ara ona ringa, whakapaingia ana ratou e ia. ................................................................................ Lukas 24:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han førte dem ut imot Betania, og han løftet op sine hender og velsignet dem; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wywiódł je precz aż do Betanii, a podniósłszy ręce swoje błogosławił im. ................................................................................ Lucas 24:50 Portugese Bible ................................................................................ Então os levou fora, até Betânia; e levantando as mãos, os abençoou. ................................................................................ Luca 24:50 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El i -a dus afară pînă spre Betania. Şi -a ridicat mînile, şi i -a binecuvîntat. ................................................................................ От Луки 24:50 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их. ................................................................................ От Луки 24:50 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их. ................................................................................ От Луки 24:50 Russian koi8r ................................................................................ И вывел их вон [из города] до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их. ................................................................................ Luke 24:50 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Jesus JerusarΘn pΘprunmaya J·kiar Petania pΘprunam ejeniarmiayi. Tura nui ni uweje Takuφ, "Yus Yßinmakarti" Tφmiayi. ................................................................................ Lucas 24:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Jesús los condujo fuera de la ciudad, hasta cerca de Betania, y alzando Sus manos, los bendijo. ................................................................................ Lucas 24:50 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y sacólos fuera hasta Bethania, y alzando sus manos, los bendijo. ................................................................................ Lucas 24:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los sacó fuera hasta Betania, y alzando sus manos, los bendijo. ................................................................................ Lucas 24:50 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces él los llevó fuera hasta Betania, y alzando sus manos les bendijo. ................................................................................ Lukas 24:50 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan förde han dem ut till Betania; och där lyfte han upp sina händer och välsignade dem. ................................................................................ Luka 24:50 Swahili NT ................................................................................ Kisha akawaongoza nje ya mji hadi Bethania, akainua mikono yake juu, akawabariki. ................................................................................ Lucas 24:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang dinala sila sa labas hanggang sa tapat ng Betania: at itinaas niya ang kaniyang mga kamay, at sila'y binasbasan. ................................................................................ Luka 24:50 Turkish ................................................................................ İsa onları kentin dışına, Beytanyanın yakınlarına kadar götürdü. Ellerini kaldırarak onları kutsadı. ................................................................................ Лука 24:50 Ukrainian: NT ................................................................................ І вивів їх геть аж до Витаниї, і, знявши руки свої, благословив їх. ................................................................................ Luke 24:50 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, Yesus mpo'ema' -ra hilou hi mali ngata Yerusalem, mohu' hi ngata Betania. Na'ongko' pale-na pai' nagane' -ramo. ................................................................................ Lu-ca 24:50 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kế đó, Ngài đem môn đồ đi đến nơi xung quanh lành Bê-tha-ni, giơ tay lên mà ban phước cho. ................................................................................ Luca 24:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ POI li menò fuori fino in Betania; e, levate le mani in alto, li benedisse. ................................................................................ LUKAS 24:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai Betania. Di situ Ia mengangkat tangan-Nya, lalu memberkati mereka. ................................................................................ LUKAS 24:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai dekat Betania. Di situ Ia mengangkat tangan-Nya dan memberkati mereka.Bethany .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Far .......... Forth .......... Hands .......... Led .......... Vicinity .......... View .......... Within Bethany .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Far .......... Forth .......... Hands .......... Led .......... Vicinity .......... View .......... Within Alphabetical: and .......... as .......... Bethany .......... blessed .......... far .......... had .......... hands .......... he .......... his .......... led .......... lifted .......... of .......... out .......... the .......... them .......... to .......... up .......... vicinity .......... When NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50 Scripturetext.com Multilingual Bible |