Luke 23:44
New American Standard Bible (©1995)
It was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ ἦν ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ' ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam horam
................................................................................
Lucas 23:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Era ya como la hora sexta, cuando descendieron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena
................................................................................
Lukas 23:44 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es war um die sechste Stunde, und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis an die neunte Stunde,
................................................................................
Luc 23:44 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
................................................................................
路 加 福 音 23:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 约 有 午 正 , 遍 地 都 黑 暗 了 , 直 到 申 初 ,
................................................................................
King James Bible
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

American King James Version
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

American Standard Version
And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,

Bible in Basic English
And it was now about the sixth hour; and all the land was dark till the ninth hour;

Douay-Rheims Bible
And it was almost the sixth hour; and there was darkness over all the earth until the ninth hour.

Darby Bible Translation
And it was about the sixth hour, and there came darkness over the whole land until the ninth hour.

English Revised Version
And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Around noon darkness came over the entire land and lasted until three in the afternoon.

Tyndale New Testament
And it was about the sixth hour. And there came a darkness over all the land, until the ninth hour,

Weymouth New Testament
It was now about noon, and a darkness came over the whole country till three o'clock in the afternoon.

Webster's Bible Translation
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the land until the ninth hour.

World English Bible
It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.

Young's Literal Translation
And it was, as it were, the sixth hour, and darkness came over all the land till the ninth hour,
................................................................................
路 加 福 音 23:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 約 有 午 正 , 遍 地 都 黑 暗 了 , 直 到 申 初 ,
................................................................................
Luc 23:44 French: Darby
................................................................................
Or il était environ la sixième heure; et il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure;
................................................................................
Luc 23:44 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il était environ six heures, et il se fit des ténèbres par tout le pays jusqu'à neuf heures;
................................................................................
Luc 23:44 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il était environ la sixième heure, et il se fit des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
................................................................................
Lukas 23:44 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es war um die sechste Stunde. Und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis an die neunte Stunde.
................................................................................
Lukas 23:44 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es war aber um die sechste Stunde; und es kam eine Finsternis über das ganze Land (O. die ganze Erde) bis zur neunten Stunde.

Luka 23:44 Albanian
................................................................................
Ishte afërsisht ora e gjashtë dhe errësira e mbuloi gjithë vendin deri në orën e nëntë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:44 Armenian (Western): NT
................................................................................
Գրեթէ վեցերորդ ժամն՝՝ էր, երբ խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ՝ մինչեւ ժամը ինը. արեւը խաւարեցաւ,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  23:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta cen sey orenen inguruä, eta ilhumbe eguin cedin lur guciaren gainean bedratzi orenetarano.
................................................................................
Лука 23:44 Bulgarian
................................................................................
А беше вече около шестият час, и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час,
................................................................................
Evanðelje po Luki 23:44 Croatian Bible
................................................................................
Bijaše već oko šeste ure kad nasta tama po svoj zemlji - sve do ure devete,
................................................................................
Lukáš 23:44 Czech BKR
................................................................................
A bylo okolo hodiny šesté. I stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté.
................................................................................
Lukas 23:44 Danish
................................................................................
Og det var nu ved den sjette Time, og der blev Mørke over hele Landet indtil den niende Time,
................................................................................
Lukas 23:44 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het was omtrent de zesde ure, en er werd duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
................................................................................
Lukács 23:44 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vala pedig mintegy hat óra, és sötétség lõn az egész tartományban mind kilencz órakorig.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 23:44 Esperanto
................................................................................
Kaj jam estis cxirkaux la sesa horo, kaj farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa, cxar la sunlumo mankis;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:44 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se oli lähes kuudes hetki, ja pimeys tuli kaiken maan päälle, hamaan yhdeksänteen hetkeen asti.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja oli jo noin kuudes hetki. Niin yli kaiken maan tuli pimeys, jota kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἦν ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἦν δὲ ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης, τοῦ ἡλίου ἐκλειπόντος,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἦν δὲ ὡσεὶ ὥρα ἕκτη Καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ' ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐννάτης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἦν ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ην ηδη ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ην ηδη ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ην ηδη ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ēn ēdē ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs
kai En EdE Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēn de ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs
En de Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēn de ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras ennatēs
En de Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras ennatEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēn de ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras ennatēs
En de Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras ennatEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ēn ēdē ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs
kai En EdE Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ēn ēdē ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs
kai En EdE Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs

................................................................................
Lik 23:44 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li te midi konsa lè solèy la sispann klere sou tout peyi a jouk vè twazè nan apremidi.

ﻟﻮﻗﺎ 23:44 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان نحو الساعة السادسة. فكانت ظلمة على الارض كلها الى الساعة التاسعة.
................................................................................
Luke 23:44 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כשעה הששית והנה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃
................................................................................
Luke 23:44 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܬ ܗܘܝ ܕܝܢ ܐܝܟ ܫܥܐ ܫܬ ܘܗܘܐ ܚܫܘܟܐ ܥܠ ܟܠܗ ܐܪܥܐ ܥܕܡܐ ܠܬܫܥ ܫܥܝܢ ܀
Luca 23:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ora era circa l’ora sesta, e si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona, essendosi oscurato il sole.
................................................................................
LUKAS 23:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adalah kira-kira pukul dua belas tengah hari gelaplah seluruh tanah itu hingga pukul tiga petang.
................................................................................
Luke 23:44 Kabyle: NT
................................................................................
Aț-țili d leǧwahi n tnac, yeɣli-d ṭṭlam ɣef tmurt meṛṛa armi d țlata n tmeddit.
................................................................................
누가복음 23:44 Korean
................................................................................
때가 제 육시쯤 되어 해가 빛을 잃고 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하며
................................................................................
Sv. Lūkass 23:44 Latvian New Testament
................................................................................
Bet bija ap sesto stundu, un tumsa iestājās līdz pat devītajai stundai.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 23:44 Lithuanian
................................................................................
Buvo apie šeštą valandą, kai visoje šalyje pasidarė tamsu, ir taip buvo iki devintos valandos.
................................................................................
Luke 23:44 Maori
................................................................................
Na kua tata ki te ono o nga haora, a ka pouri a runga o te whenua katoa, tae noa ki te iwa o nga haora.
................................................................................
Lukas 23:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det var omkring den sjette time, da blev det mørke over hele landet like til den niende time,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A było około szóstej godziny, i stała się ciemność po wszystkiej ziemi aż do godziny dziewiątej.
................................................................................
Lucas 23:44 Portugese Bible
................................................................................
Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;   
................................................................................
Luca 23:44 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Era cam pe la ceasul al şaselea. Şi s'a făcut întunerec peste toată ţara, pînă la ceasul al nouălea.
................................................................................
От Луки 23:44 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
................................................................................
От Луки 23:44 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
................................................................................
От Луки 23:44 Russian koi8r
................................................................................
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
................................................................................
Luke 23:44 Shuar New Testament
................................................................................
Tutupin ai Ashφ nunkanam ti kirit ajasmiayi. Tura Menainti· ura nankaamasu ain, nantu nunkaach ajassha tuke kirit ßmiayi.
................................................................................
Lucas 23:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Era ya como la hora sexta (mediodía), cuando descendieron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena (3 p.m.),
................................................................................
Lucas 23:44 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando era como la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
................................................................................
Lucas 23:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando era como la hora sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.
................................................................................
Lucas 23:44 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando era como la hora sexta, descendió oscuridad sobre la tierra hasta la hora novena.
................................................................................
Lukas 23:44 Swedish (1917)
................................................................................
Det var nu omkring sjätte timmen; då kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen,
................................................................................
Luka 23:44 Swahili NT
................................................................................
Ilikuwa yapata saa sita mchana; jua likaacha kuangaza, giza likafunika nchi yote mpaka saa tisa,
................................................................................
Lucas 23:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang may oras na ikaanim na, ay nagdilim sa ibabaw ng buong lupa, hanggang sa oras na ikasiyam,
................................................................................
Luka 23:44 Turkish
................................................................................
Öğleyin on iki sularında güneş karardı, üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü. Tapınaktaki perde ortasından yırtıldı.
................................................................................
Лука 23:44 Ukrainian: NT
................................................................................
Було ж се коло години шестої, і темрява сталась по всїй землі до години девятої.
................................................................................
Luke 23:44 Uma New Testament
................................................................................
Tebua' -mi eo, muu-mule' uma-pi mehini eo. Hangaa mobengi-mi hobo' hi ngata toe, duu' rata jaa tolu.
................................................................................
Lu-ca 23:44 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi đó, ước giờ thứ sáu, khắp xứ đều tối tăm cho đến giờ thứ chín.
................................................................................
Luca 23:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or era intorno delle sei ore, e si fecer tenebre sopra tutta la terra, infino alle nove.
................................................................................
LUKAS 23:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kira-kira pukul dua belas tengah hari, matahari tidak bersinar, dan seluruh negeri itu menjadi gelap sekali sampai pukul tiga sore.
................................................................................
LUKAS 23:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika itu hari sudah kira-kira jam dua belas, lalu kegelapan meliputi seluruh daerah itu sampai jam tiga,

Afternoon .......... Country .......... Dark .......... Darkness .......... Earth .......... Fell .......... Hour .......... Ninth .......... Noon .......... O'clock .......... Sixth .......... Three .......... Whole

Afternoon .......... Country .......... Dark .......... Darkness .......... Earth .......... Fell .......... Hour .......... Ninth .......... Noon .......... O'clock .......... Sixth .......... Three .......... Whole

Alphabetical: about .......... and .......... came .......... darkness .......... fell .......... hour .......... It .......... land .......... ninth .......... now .......... over .......... sixth .......... the .......... until .......... was .......... whole

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44

Scripturetext.com Multilingual Bible