Luke 22:65
New American Standard Bible (©1995)
And they were saying many other things against Him, blaspheming.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et alia multa blasphemantes dicebant in eum
................................................................................
Lucas 22:65 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También decían muchas otras cosas contra El, blasfemando.
................................................................................
Lukas 22:65 German: Luther (1912)
................................................................................
Und viele andere Lästerungen sagten sie wider ihn.
................................................................................
Luc 22:65 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres injures.
................................................................................
路 加 福 音 22:65 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 还 用 许 多 别 的 话 辱 骂 他 。
................................................................................
King James Bible
And many other things blasphemously spake they against him.

American King James Version
And many other things blasphemously spoke they against him.

American Standard Version
And many other things spake they against him, reviling him.

Bible in Basic English
And they said a number of other evil things against him.

Douay-Rheims Bible
And blaspheming, many other things they said against him.

Darby Bible Translation
And they said many other injurious things to him.

English Revised Version
And many other things spake they against him, reviling him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They also insulted him in many other ways.

Tyndale New Testament
And many other things despitefully said they against him.

Weymouth New Testament
And they said many other insulting things to Him.

Webster's Bible Translation
And many other things blasphemously they spoke against him.

World English Bible
They spoke many other things against him, insulting him.

Young's Literal Translation
and many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.
................................................................................
路 加 福 音 22:65 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 還 用 許 多 別 的 話 辱 罵 他 。
................................................................................
Luc 22:65 French: Darby
................................................................................
Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l'outrageant.
................................................................................
Luc 22:65 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l'outrageant de paroles.
................................................................................
Luc 22:65 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils disaient beaucoup d'autres choses contre lui, en l'injuriant.
................................................................................
Lukas 22:65 German: Luther (1545)
................................................................................
Und viel andere Lästerungen sagten sie wider ihn.
................................................................................
Lukas 22:65 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und vieles andere sagten sie lästernd gegen ihn.

Luka 22:65 Albanian
................................................................................
Dhe duke blasfemuar thoshin shumë gjëra të tjera kundër tij.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:65 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրիշ շատ բաներ ալ կ՚ըսէին անոր դէմ՝ հայհոյելով:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  22:65 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta anhitz berce gauçaric erraiten çutén haren contra desondratzen çutela.
................................................................................
Лука 22:65 Bulgarian
................................................................................
И много други хули изговориха против Него.
................................................................................
Evanðelje po Luki 22:65 Croatian Bible
................................................................................
I mnogim se drugim pogrdama nabacivali na nj.
................................................................................
Lukáš 22:65 Czech BKR
................................................................................
A jiného mnoho, rouhajíce se, mluvili proti němu.
................................................................................
Lukas 22:65 Danish
................................................................................
Og mange andre Ting sagde de spottende til ham.
................................................................................
Lukas 22:65 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En vele andere dingen zeiden zij tegen Hem, lasterende.
................................................................................
Lukács 22:65 Hungarian: Karoli
................................................................................
És sok egyéb dolgot mondának néki, szidalmazván õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 22:65 Esperanto
................................................................................
Kaj per multaj aliaj insultoj ili parolis kontraux li.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:65 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja paljon muuta pilkkaa sanoivat he häntä vastaan.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:65 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja paljon muita herjaussanoja he puhuivat häntä vastaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton
kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton
kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton
kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton
kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton
kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton
kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

................................................................................
Lik 22:65 Haitian Creole Bible
................................................................................
Epi yo t'ap di l' anpil lòt jouman ankò.

ﻟﻮﻗﺎ 22:65 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين
................................................................................
Luke 22:65 Hebrew Bible
................................................................................
ועוד גדופים אחרים הרבו עליו׃
................................................................................
Luke 22:65 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܚܪܢܝܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܡܓܕܦܝܢ ܗܘܘ ܘܐܡܪܝܢ ܥܠܘܗܝ ܀
Luca 22:65 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E molte altre cose dicevano contro a lui, bestemmiando.
................................................................................
LUKAS 22:65 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka banyak perkataan yang lain lagi dikeluarkannya menistai Dia.
................................................................................
Luke 22:65 Kabyle: NT
................................................................................
Rnan regmen-t s mkul rregmat yellan.
................................................................................
누가복음 22:65 Korean
................................................................................
이 외에도 많은 말로 욕하더라
................................................................................
Sv. Lūkass 22:65 Latvian New Testament
................................................................................
Un daudz citus zaimus tie teica Viņam.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 22:65 Lithuanian
................................................................................
Ir visaip kitaip jam piktžodžiavo.
................................................................................
Luke 22:65 Maori
................................................................................
He maha hoki era atu kupu kino i korero ai ratou ki a ia.
................................................................................
Lukas 22:65 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og mange andre spottord talte de til ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wiele innych rzeczy bluźniąc mówili przeciwko niemu.
................................................................................
Lucas 22:65 Portugese Bible
................................................................................
E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.   
................................................................................
Luca 22:65 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi rosteau împotriva Lui multe alte batjocori.
................................................................................
От Луки 22:65 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И много иных хулений произносили против Него.
................................................................................
От Луки 22:65 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И много иных хулений произносили против Него.
................................................................................
От Луки 22:65 Russian koi8r
................................................................................
И много иных хулений произносили против Него.
................................................................................
Luke 22:65 Shuar New Testament
................................................................................
Tura katsekainiak ti Untsurφ chikichnasha Nßnkamas tiarmiayi.
................................................................................
Lucas 22:65 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También decían muchas otras cosas contra El, blasfemando.
................................................................................
Lucas 22:65 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
................................................................................
Lucas 22:65 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y decían otras muchas cosas blasfemándole.
................................................................................
Lucas 22:65 Spanish: Modern
................................................................................
Y le decían otras muchas cosas, injuriándole.
................................................................................
Lukas 22:65 Swedish (1917)
................................................................................
Många andra smädliga ord talade de ock mot honom.
................................................................................
Luka 22:65 Swahili NT
................................................................................
Wakamtolea maneno mengi ya matusi.
................................................................................
Lucas 22:65 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi nila ang ibang maraming bagay laban sa kaniya, na siya'y inaalimura.
................................................................................
Luka 22:65 Turkish
................................................................................
Kendisine daha bir sürü küfür yağdırdılar.
................................................................................
Лука 22:65 Ukrainian: NT
................................................................................
І иншого багато, хуливши, казали на Него.
................................................................................
Luke 22:65 Uma New Testament
................................................................................
Wori' wo'o-pidi lolita peruge' -ra mporuge' -i.
................................................................................
Lu-ca 22:65 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ lại nhiếc móc Ngài nhiều lời khác nữa.
................................................................................
Luca 22:65 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Molte altre cose ancora dicevano contro a lui, bestemmiando.
................................................................................
LUKAS 22:65 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Banyak lagi kata-kata penghinaan yang mereka lontarkan kepada-Nya.
................................................................................
LUKAS 22:65 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan banyak lagi hujat yang diucapkan mereka kepada-Nya.

Blaspheming .......... Evil .......... Evilly .......... Injurious .......... Insulting .......... Regard .......... Reviling .......... Speaking .......... Words

Blaspheming .......... Evil .......... Evilly .......... Injurious .......... Insulting .......... Regard .......... Reviling .......... Speaking .......... Words

Alphabetical: against .......... And .......... blaspheming .......... him .......... insulting .......... many .......... other .......... said .......... saying .......... they .......... things .......... to .......... were

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 65

Scripturetext.com Multilingual Bible