Luke 22:28
New American Standard Bible (©1995)
"You are those who have stood by Me in My trials;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ' ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vos autem estis qui permansistis mecum in temptationibus meis
................................................................................
Lucas 22:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas;
................................................................................
Lukas 22:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr aber seid's, die ihr beharrt habt bei mir in meinen Anfechtungen.
................................................................................
Luc 22:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves;
................................................................................
路 加 福 音 22:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 在 磨 炼 之 中 , 常 和 我 同 在 的 就 是 你 们 。
................................................................................
King James Bible
Ye are they which have continued with me in my temptations.

American King James Version
You are they which have continued with me in my temptations.

American Standard Version
But ye are they that have continued with me in my temptations;

Bible in Basic English
But you are those who have kept with me through my troubles;

Douay-Rheims Bible
And you are they who have continued with me in my temptations:

Darby Bible Translation
But ye are they who have persevered with me in my temptations.

English Revised Version
But ye are they which have continued with me in my temptations;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You have stood by me in the troubles that have tested me.

Tyndale New Testament
Ye are they which have bidden with me in my temptations.

Weymouth New Testament
You however have remained with me amid my trials;

Webster's Bible Translation
Ye are they who have continued with me in my temptations.

World English Bible
But you are those who have continued with me in my trials.

Young's Literal Translation
'And ye -- ye are those who have remained with me in my temptations,
................................................................................
路 加 福 音 22:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 在 磨 煉 之 中 , 常 和 我 同 在 的 就 是 你 們 。
................................................................................
Luc 22:28 French: Darby
................................................................................
Mais vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes tentations.
................................................................................
Luc 22:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Or vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes tentations.
................................................................................
Luc 22:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, pour vous, vous avez persévéré avec moi dans mes épreuves;
................................................................................
Lukas 22:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr aber seid's, die ihr beharret habt bei mir in meinen Anfechtungen.
................................................................................
Lukas 22:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr aber seid es, die mit mir ausgeharrt haben in meinen Versuchungen;

Luka 22:28 Albanian
................................................................................
Ju jeni ata që qëndruat me mua në sprovat e mia.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ դուք անոնք էք՝ որ միշտ ինծի հետ կը մնայիք փորձութիւններուս մէջ.
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  22:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta çuec çarete enequin iraun duçuenac ene tentationétan.
................................................................................
Лука 22:28 Bulgarian
................................................................................
А вие сте ония, които устояхте с Мене в Моите изпитни.
................................................................................
Evanðelje po Luki 22:28 Croatian Bible
................................................................................
Da, vi ste sa mnom ustrajali u mojim kušnjama.
................................................................................
Lukáš 22:28 Czech BKR
................................................................................
Vy pak jste ti, kteříž jste v mých pokušeních se mnou zůstali.
................................................................................
Lukas 22:28 Danish
................................................................................
Men I ere de, som have holdt ud med mig i mine Fristelser.
................................................................................
Lukas 22:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gij zijt degenen, die met Mij steeds gebleven zijt in Mijn verzoekingen.
................................................................................
Lukács 22:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ti vagytok pedig azok, kik megmaradtatok én velem az én kísérteteimben;
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 22:28 Esperanto
................................................................................
Sed vi estas tiuj, kiuj restadis apud mi en miaj tentoj;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta te olette ne, jotka minun kiusauksissani minun kanssani pysyitte.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta te olette pysyneet minun kanssani minun kiusauksissani;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ' ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou
umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou
umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou
umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou
umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou
umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou
umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

................................................................................
Lik 22:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm, nou se moun ki kenbe fèm avè m' nan tout tribilasyon mwen yo.

ﻟﻮﻗﺎ 22:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انتم الذين ثبتوا معي في تجاربي.
................................................................................
Luke 22:28 Hebrew Bible
................................................................................
ואתם הם העמדים עמדי עד עתה בנסיונתי׃
................................................................................
Luke 22:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܕܟܬܪܬܘܢ ܠܘܬܝ ܒܢܤܝܘܢܝ ܀
Luca 22:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or voi siete quelli che avete perseverato meco nelle mie prove;
................................................................................
LUKAS 22:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kamulah yang bertekun bersama-sama dengan Aku di dalam segala pencobaan atas-Ku;
................................................................................
Luke 22:28 Kabyle: NT
................................................................................
Kunwi aql-ikkun tṣebṛem yid-i di lmeḥnat-iw.
................................................................................
누가복음 22:28 Korean
................................................................................
너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉
................................................................................
Sv. Lūkass 22:28 Latvian New Testament
................................................................................
Bet jūs esat tie, kas pastāvējuši pie manis manos pārbaudījumos.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 22:28 Lithuanian
................................................................................
Jūs ištvėrėte su manimi mano išbandymuose,
................................................................................
Luke 22:28 Maori
................................................................................
Otira ko koutou te hunga i noho tahi tonu me ahau i oku whakamatautauranga;
................................................................................
Lukas 22:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men I er de som har holdt ut hos mig i mine prøvelser,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wy jesteście, którzyście wytrwali przy mnie w pokusach moich.
................................................................................
Lucas 22:28 Portugese Bible
................................................................................
Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;   
................................................................................
Luca 22:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi sînteţi aceia, cari aţi rămas necontenit cu Mine în încercările Mele.
................................................................................
От Луки 22:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,
................................................................................
От Луки 22:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,
................................................................................
От Луки 22:28 Russian koi8r
................................................................................
Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,
................................................................................
Luke 22:28 Shuar New Testament
................................................................................
`Winia itiurchatrun Wßinmiaj nui atumsha Wijiai tuke pujumarme.
................................................................................
Lucas 22:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ustedes son los que han permanecido junto a Mí en Mis pruebas;
................................................................................
Lucas 22:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:
................................................................................
Lucas 22:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones.
................................................................................
Lucas 22:28 Spanish: Modern
................................................................................
Y vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas.
................................................................................
Lukas 22:28 Swedish (1917)
................................................................................
Men I ären de som hava förblivit hos mig i mina prövningar;
................................................................................
Luka 22:28 Swahili NT
................................................................................
Ninyi ndio mliobaki nami wakati wote wa majaribu yangu;
................................................................................
Lucas 22:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't kayo ay yaong nagsipanatili sa akin sa mga pagtukso sa akin;
................................................................................
Luka 22:28 Turkish
................................................................................
Denendiğim zamanlar benimle birlikte dayanmış olanlar sizlersiniz.
................................................................................
Лука 22:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Ви ж пробували зо мною в спокусах моїх.
................................................................................
Luke 22:28 Uma New Testament
................................................................................
Koi' tohe'i-e lau, ria oa' -koi dohe-ku hi rala hawe'ea kasusaa' -ku.
................................................................................
Lu-ca 22:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn như các ngươi, đã bền lòng theo ta trong mọi sự thử thách ta,
................................................................................
Luca 22:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or voi siete quelli che siete perseverati meco nelle mie tentazioni.
................................................................................
LUKAS 22:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dalam segala kesusahan-Ku, kalian selalu bersama-sama dengan Aku.
................................................................................
LUKAS 22:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kamulah yang tetap tinggal bersama-sama dengan Aku dalam segala pencobaan yang Aku alami.

Amid .......... Continued .......... However .......... Kept .......... Persevered .......... Stood .......... Temptations .......... Trials .......... Troubles

Amid .......... Continued .......... However .......... Kept .......... Persevered .......... Stood .......... Temptations .......... Trials .......... Troubles

Alphabetical: are .......... by .......... have .......... in .......... me .......... my .......... stood .......... those .......... trials .......... who .......... You

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible