New American Standard Bible (©1995)
"And you shall say to the owner of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?"'ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας· λέγει σοι ὁ διδάσκαλος· ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dicetis patri familias domus dicit tibi magister ubi est diversorium ubi pascha cum discipulis meis manducem
................................................................................
Lucas 22:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y diréis al dueño de la casa: ``El Maestro te dice: `¿Dónde está la habitación, en la cual pueda comer la Pascua con mis discípulos?'
................................................................................
Lukas 22:11 German: Luther (1912)
................................................................................
und saget zu dem Hausherrn: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist die Herberge, darin ich das Osterlamm essen möge mit meinen Jüngern?
................................................................................
Luc 22:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?
................................................................................
路 加 福 音 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
对 那 家 的 主 人 说 : 夫 子 说 : 客 房 在 那 里 ? 我 与 门 徒 好 在 那 里 吃 逾 越 节 的 筵 席 。
................................................................................
King James Bible
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
American King James Version
And you shall say to the manager of the house, The Master said to you, Where is the guest room, where I shall eat the passover with my disciples?
American Standard Version
And ye shall say unto the master of the house, The Teacher saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Bible in Basic English
And say to the master of the house, The Master says, Where is the guest-room, where I may take the Passover with my disciples?
Douay-Rheims Bible
And you shall say to the goodman of the house: The master saith to thee, Where is the guest chamber, where I may eat the pasch with my disciples?
Darby Bible Translation
and ye shall say to the master of the house, The Teacher says to thee, Where is the guest-chamber where I may eat the passover with my disciples?
English Revised Version
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Tell the owner of the house that the teacher asks, 'Where is the room where I can eat the Passover meal with my disciples?'
Tyndale New Testament
and ye shall say unto the good man of the house. The master sayeth: Where is the guest chamber, where I shall eat mine ester lamb with my disciples?
Weymouth New Testament
and say to the master of the house, "'The Rabbi asks you, Where is the room where I can eat the Passover with my disciples?'
Webster's Bible Translation
And ye shall say to the master of the house, The Master saith to thee, Where is the guest-chamber, where I may eat the passover with my disciples?
World English Bible
Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
Young's Literal Translation
and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?