Luke 21:32
New American Standard Bible (©1995)
"Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
................................................................................
Lucas 21:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
................................................................................
Lukas 21:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe.
................................................................................
Luc 21:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.
................................................................................
路 加 福 音 21:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 实 在 告 诉 你 们 , 这 世 代 还 没 有 过 去 , 这 些 事 都 要 成 就 。
................................................................................
King James Bible
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.

American King James Version
Truly I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.

American Standard Version
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.

Bible in Basic English
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete.

Douay-Rheims Bible
Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.

Darby Bible Translation
Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.

English Revised Version
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all this takes place.

Tyndale New Testament
Verily I say unto you: this generation shall not pass, till all be fulfilled.

Weymouth New Testament
I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.

Webster's Bible Translation
Verily I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.

World English Bible
Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.

Young's Literal Translation
verily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;
................................................................................
路 加 福 音 21:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 實 在 告 訴 你 們 , 這 世 代 還 沒 有 過 去 , 這 些 事 都 要 成 就 。
................................................................................
Luc 21:32 French: Darby
................................................................................
En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que tout ne soit arrivé.
................................................................................
Luc 21:32 French: Martin (1744)
................................................................................
En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.
................................................................................
Luc 21:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je vous dis en vérité, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses n'arrivent.
................................................................................
Lukas 21:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Wahrlich, ich sage euch, dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe.
................................................................................
Lukas 21:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wahrlich, ich sage euch, daß dieses Geschlecht nicht vergehen wird, bis alles geschehen ist.

Luka 21:32 Albanian
................................................................................
Në të vërtetë unë po ju them se nuk do të kalojë ky brez, derisa të gjitha këto gjëra të kenë ndodhur.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:32 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Այս սերունդը պիտի չանցնի, մինչեւ որ այս բոլոր բաները ըլլան”:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  21:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eguiaz erraiten drauçuet ecen eztela iraganen mende haur, gauça hauc gucioc eguin daitezqueno.
................................................................................
Лука 21:32 Bulgarian
................................................................................
Истина ви казвам, че това поколение няма да премине докле не се сбъдне всичко това.
................................................................................
Evanðelje po Luki 21:32 Croatian Bible
................................................................................
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
................................................................................
Lukáš 21:32 Czech BKR
................................................................................
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
................................................................................
Lukas 21:32 Danish
................................................................................
Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend det er sket alt sammen.
................................................................................
Lukas 21:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voorwaar Ik zeg u, dat dit geslacht geenszins zal voorbijgaan, totdat alles zal geschied zijn.
................................................................................
Lukács 21:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bizony mondom néktek, hogy e nemzetség el nem múlik, mígnem mind ezek meglesznek.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 21:32 Esperanto
................................................................................
Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, gxis cxio plenumigxos.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Totisesti minä sanon teille: ei tämän sukukunnan pidä suinkaan hukkuman, siihenasti kuin nämät kaikki tapahtuvat.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Totisesti minä sanon teille: tämä sukupolvi ei katoa, ennenkuin kaikki tapahtuu.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως [ἂν] πάντα γένηται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως [αν] παντα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως {VAR1: [αν] } {VAR2: αν } παντα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta genētai
amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs an panta genEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta genētai
amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs an panta genEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta genētai
amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs an panta genEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta genētai
amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs an panta genEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs [an] panta genētai
amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs [an] panta genEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs {WH: [an] } {UBS4: an } panta genētai
amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs {WH: [an]} {UBS4: an} panta genEtai

................................................................................
Lik 21:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sa m'ap di nou la a, se vre wi: gen moun k'ap viv koulye a ki p'ap gen tan mouri anvan tout bagay sa yo rive.

ﻟﻮﻗﺎ 21:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الحق اقول لكم انه لا يمضي هذا الجيل حتى يكون الكل.
................................................................................
Luke 21:32 Hebrew Bible
................................................................................
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
................................................................................
Luke 21:32 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܐ ܬܥܒܪ ܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܥܕܡܐ ܕܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܢܗܘܝܢ ܀
Luca 21:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In verità io vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
................................................................................
LUKAS 21:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa bangsa ini tiada akan lenyap sebelum segala perkara itu jadi.
................................................................................
Luke 21:32 Kabyle: NT
................................................................................
A wen-iniɣ tideț: lǧil-agi ur yețmețțat ara alamma yedṛa wannect-agi meṛṛa.
................................................................................
누가복음 21:32 Korean
................................................................................
내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 모든 일이 다 이루리라
................................................................................
Sv. Lūkass 21:32 Latvian New Testament
................................................................................
Patiesi es jums saku: Šī cilts neizzudīs, iekams viss tas notiks.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 21:32 Lithuanian
................................................................................
Iš tiesų sakau jums: ši karta nepraeis, iki visa tai įvyks.
................................................................................
Luke 21:32 Maori
................................................................................
He pono taku e mea nei ki a koutou, E kore rawa e pahemo tenei whakatupuranga, kia puta ra ano enei mea katoa.
................................................................................
Lukas 21:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaprawdę powiadam wam, żeć nie przeminie ten wiek, ażby się to wszystko stało.
................................................................................
Lucas 21:32 Portugese Bible
................................................................................
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.   
................................................................................
Luca 21:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Adevărat vă spun că nu va trece neamul acesta, pînă cînd se vor împlini toate aceste lucruri.
................................................................................
От Луки 21:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет;
................................................................................
От Луки 21:32 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет;
................................................................................
От Луки 21:32 Russian koi8r
................................................................................
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет;
................................................................................
Luke 21:32 Shuar New Testament
................................................................................
`Tura aents Yamaφ pujuinia nu Jßatsain nusha Ashφ T·runattawai. N·naka paant Tßjarme.
................................................................................
Lucas 21:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"En verdad les digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
................................................................................
Lucas 21:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
................................................................................
Lucas 21:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
................................................................................
Lucas 21:32 Spanish: Modern
................................................................................
De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todo suceda.
................................................................................
Lukas 21:32 Swedish (1917)
................................................................................
Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
................................................................................
Luka 21:32 Swahili NT
................................................................................
Nawaambieni hakika, kizazi hiki cha sasa hakitapita kabla ya hayo yote kutendeka.
................................................................................
Lucas 21:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi lilipas ang lahing ito, hanggang sa maganap ang lahat ng mga bagay.
................................................................................
Luka 21:32 Turkish
................................................................................
Size doğrusunu söyleyeyim, bütün bunlar olmadan, bu kuşak ortadan kalkmayacak.
................................................................................
Лука 21:32 Ukrainian: NT
................................................................................
Істино глаголи вам: Ще не перейде рід сей, доки все станеть ся.
................................................................................
Luke 21:32 Uma New Testament
................................................................................
Mpu'u ku'uli' -kokoi: hawe'ea toe we'i bate madupa' kako'ia-na mate omea tauna to tuwu' tempo toi.
................................................................................
Lu-ca 21:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Quả thật, ta nói cùng các ngươi, dòng dõi nầy chẳng qua trước khi mọi sự kia chưa xảy đến.
................................................................................
Luca 21:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io vi dico in verità, che questa età non passerà, finchè tutte queste cose non sieno avvenute.
................................................................................
LUKAS 21:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketahuilah! Hal-hal itu akan terjadi sebelum orang-orang yang hidup sekarang ini mati semuanya.
................................................................................
LUKAS 21:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya angkatan ini tidak akan berlalu, sebelum semuanya terjadi.

Accomplished .......... Complete .......... End .......... First .......... Fulfilled .......... Generation .......... Present .......... Solemn .......... Truth .......... Verily

Accomplished .......... Complete .......... End .......... First .......... Fulfilled .......... Generation .......... Present .......... Solemn .......... Truth .......... Verily

Alphabetical: all .......... away .......... certainly .......... generation .......... happened .......... have .......... I .......... not .......... pass .......... place .......... say .......... take .......... tell .......... the .......... these .......... things .......... this .......... to .......... Truly .......... truth .......... until .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible