Luke 21:29
New American Standard Bible (©1995)
Then He told them a parable: "Behold the fig tree and all the trees;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς· ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
................................................................................
Lucas 21:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y les refirió una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.
................................................................................
Lukas 21:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume:
................................................................................
Luc 21:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres.
................................................................................
路 加 福 音 21:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 又 设 比 喻 对 他 们 说 : 你 们 看 无 花 果 树 和 各 样 的 树 ; 他 发 芽 的 时 候 , 你 们 一 看 见 , 自 然 晓 得 夏 天 近 了 。
................................................................................
King James Bible
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;

American King James Version
And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;

American Standard Version
And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:

Bible in Basic English
And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;

Douay-Rheims Bible
And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:

Darby Bible Translation
And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;

English Revised Version
And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Jesus used this story as an illustration. "Look at the fig tree or any other tree.

Tyndale New Testament
And he shewed them a similitude: behold the fig tree, and all other trees,

Weymouth New Testament
And He spoke a parable to them. "See," He said, "the fig-tree and all the trees.

Webster's Bible Translation
And he spoke to them a parable; Behold the fig-tree, and all the trees;

World English Bible
He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.

Young's Literal Translation
And he spake a simile to them: 'See the fig-tree, and all the trees,
................................................................................
路 加 福 音 21:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 又 設 比 喻 對 他 們 說 : 你 們 看 無 花 果 樹 和 各 樣 的 樹 ; 他 發 芽 的 時 候 , 你 們 一 看 見 , 自 然 曉 得 夏 天 近 了 。
................................................................................
Luc 21:29 French: Darby
................................................................................
Et il leur dit une parabole: Voyez le figuier et tous les arbres:
................................................................................
Luc 21:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur proposa cette comparaison : voyez le figuier et tous les [autres] arbres.
................................................................................
Luc 21:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur dit une similitude: Voyez le figuier et tous les arbres;
................................................................................
Lukas 21:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume!
................................................................................
Lukas 21:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach ein Gleichnis zu ihnen: Sehet den Feigenbaum und alle Bäume;

Luka 21:29 Albanian
................................................................................
Pastaj u tha atyre një shëmbëlltyrë: ''Vini re fikun dhe të gjitha pemët.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Առակ մըն ալ ըսաւ անոնց. «Տեսէ՛ք թզենին ու բոլոր ծառերը:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  21:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta erran ciecén comparatione haur, Ikusquiçue ficotzea eta arbore guciac.
................................................................................
Лука 21:29 Bulgarian
................................................................................
И каза им притча: Погледнете смоковницата и всичките дървета.
................................................................................
Evanðelje po Luki 21:29 Croatian Bible
................................................................................
I reče im prispodobu: Pogledajte smokvu i sva stabla.
................................................................................
Lukáš 21:29 Czech BKR
................................................................................
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
................................................................................
Lukas 21:29 Danish
................................................................................
Og han sagde dem en Lignelse: "Ser Figentræet og alle Træerne;
................................................................................
Lukas 21:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide tot hen een gelijkenis: Ziet den vijgeboom, en al de bomen.
................................................................................
Lukács 21:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig nékik egy példázatot: Tekintsétek meg a fügefát és minden fákat:
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 21:29 Esperanto
................................................................................
Kaj li parolis al ili parabolon:Rigardu la figarbon kaj cxiujn arbojn;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi heille vertauksen: katsokaat fikunapuuta ja kaikkia puita.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän puhui heille vertauksen: "Katsokaa viikunapuuta ja kaikkia puita.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς. ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ εἶπε παραβολὴν αὐτοῖς· Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς· Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς· ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai eipen parabolēn autois idete tēn sukēn kai panta ta dendra
kai eipen parabolEn autois idete tEn sukEn kai panta ta dendra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eipen parabolēn autois idete tēn sukēn kai panta ta dendra
kai eipen parabolEn autois idete tEn sukEn kai panta ta dendra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eipen parabolēn autois idete tēn sukēn kai panta ta dendra
kai eipen parabolEn autois idete tEn sukEn kai panta ta dendra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eipen parabolēn autois idete tēn sukēn kai panta ta dendra
kai eipen parabolEn autois idete tEn sukEn kai panta ta dendra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eipen parabolēn autois idete tēn sukēn kai panta ta dendra
kai eipen parabolEn autois idete tEn sukEn kai panta ta dendra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eipen parabolēn autois idete tēn sukēn kai panta ta dendra
kai eipen parabolEn autois idete tEn sukEn kai panta ta dendra

................................................................................
Lik 21:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Epi Jezi di yo yon parabòl: Gade pye fig frans lan ak tout lòt pyebwa yo.

ﻟﻮﻗﺎ 21:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال لهم مثلا. انظروا الى شجرة التين وكل الاشجار.
................................................................................
Luke 21:29 Hebrew Bible
................................................................................
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
................................................................................
Luke 21:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܬܠܐ ܚܙܘ ܠܬܬܐ ܘܠܟܠܗܘܢ ܐܝܠܢܐ ܀
Luca 21:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E disse loro una parabola: Guardate il fico e tutti gli alberi;
................................................................................
LUKAS 21:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dikatakan-Nya kepada mereka itu suatu perumpamaan, "Tengoklah pohon ara dan segala pohon lain!
................................................................................
Luke 21:29 Kabyle: NT
................................................................................
Yewwi-yasen-d lemtel-agi : Walit taneqleț neɣ ttjuṛ nniḍen !
................................................................................
누가복음 21:29 Korean
................................................................................
이에 비유로 이르시되 무화과나무와 모든 나무를 보라
................................................................................
Sv. Lūkass 21:29 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš tiem sacīja līdzību: Uzlūkojiet vīģes koku un visus kokus!
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 21:29 Lithuanian
................................................................................
Ir Jis jiems pasakė palyginimą: “Stebėkite figmedį bei visus kitus medžius.
................................................................................
Luke 21:29 Maori
................................................................................
Na ka korerotia e ia tetahi kupu whakarite ki a ratou; Titiro ki te piki, ki nga rakau katoa;
................................................................................
Lukas 21:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I powiedział im podobieństwo: Spojrzyjcie na figowe drzewo i na wszystkie drzewa;
................................................................................
Lucas 21:29 Portugese Bible
................................................................................
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;   
................................................................................
Luca 21:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi le -a spus o pildă: ,,Vedeţi smochinul şi toţi copacii.
................................................................................
От Луки 21:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и навсе деревья:
................................................................................
От Луки 21:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья:
................................................................................
От Луки 21:29 Russian koi8r
................................................................................
И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья:
................................................................................
Luke 21:29 Shuar New Testament
................................................................................
Tura ju chichamnasha nekapmamiayi. `Ikiu numi tura Nßnkamas numisha Enentßimsatarum.
................................................................................
Lucas 21:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús les dijo también una parábola: "Miren la higuera y todos los árboles.
................................................................................
Lucas 21:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
................................................................................
Lucas 21:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les dijo también una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.
................................................................................
Lucas 21:29 Spanish: Modern
................................................................................
Y les dijo una parábola: --Mirad la higuera y todos los árboles.
................................................................................
Lukas 21:29 Swedish (1917)
................................................................................
Och han framställde för dem en liknelse: »Sen på fikonträdet och på alla andra träd.
................................................................................
Luka 21:29 Swahili NT
................................................................................
Kisha akawaambia mfano: "Angalieni mtini na miti mingine yote.
................................................................................
Lucas 21:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinalita niya sa kanila ang isang talinghaga: Masdan ninyo ang puno ng igos at ang lahat ng mga punong kahoy:
................................................................................
Luka 21:29 Turkish
................................................................................
İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹İncir ağacına ya da herhangi bir ağaca bakın.
................................................................................
Лука 21:29 Ukrainian: NT
................................................................................
І сказав приповість їм: Бачте смоківницю і всякі дерева:
................................................................................
Luke 21:29 Uma New Testament
................................................................................
Yesus mpololitai ana'guru-na hante lolita rapa' tohe'i, na'uli': "Petonoi-koi kaju ara pai' kaju-kaju ntani' -na wo'o.
................................................................................
Lu-ca 21:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Ngài phán cùng họ một lời ví dụ rằng: Hãy xem cây vả và các cây khác;
................................................................................
Luca 21:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E disse loro una similitudine: Riguardate il fico, e tutti gli alberi.
................................................................................
LUKAS 21:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan berikut ini, kata-Nya, Perhatikanlah pohon ara dan semua pohon yang lain.
................................................................................
LUKAS 21:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yesus mengatakan perumpamaan ini kepada mereka: "Perhatikanlah pohon ara atau pohon apa saja.

Fig .......... Fig-Tree .......... Parable .......... Simile .......... Story .......... Tree .......... Trees

Fig .......... Fig-Tree .......... Parable .......... Simile .......... Story .......... Tree .......... Trees

Alphabetical: a .......... all .......... and .......... at .......... Behold .......... fig .......... He .......... Look .......... parable .......... the .......... them .......... Then .......... this .......... told .......... tree .......... trees

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible