New American Standard Bible (©1995)
And His father and mother were amazed at the things which were being said about Him.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:33 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἦν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erat pater eius et mater mirantes super his quae dicebantur de illo
................................................................................
Lucas 2:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los padres del niño estaban asombrados de las cosas que de El se decían.
................................................................................
Lukas 2:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sein Vater und seine Mutter wunderten sich des, das von ihm geredet ward.
................................................................................
Luc 2:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Son père et sa mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui.
................................................................................
路 加 福 音 2:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
孩 子 的 父 母 因 这 论 耶 稣 的 话 就 希 奇 。
................................................................................
King James Bible
And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
American King James Version
And Joseph and his mother marveled at those things which were spoken of him.
American Standard Version
And his father and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him;
Bible in Basic English
And his father and mother were full of wonder at the things which were said about him.
Douay-Rheims Bible
And his father and mother were wondering at those things which were spoken concerning him.
Darby Bible Translation
And his father and mother wondered at the things which were said concerning him.
English Revised Version
And his father and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him;
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus' father and mother were amazed at what was said about him.
Tyndale New Testament
And his father and mother marvelled at those things, which were spoken of him:
Weymouth New Testament
And while the child's father and mother were wondering at the words of Symeon concerning Him,
Webster's Bible Translation
And Joseph and his mother marveled at those things which were spoken concerning him.
World English Bible
Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
Young's Literal Translation
And Joseph and his mother were wondering at the things spoken concerning him,