Luke 19:34
New American Standard Bible (©1995)
They said, "The Lord has need of it."

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἱ δὲ εἶπαν· ὅτι ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at illi dixerunt quia Dominus eum necessarium habet
................................................................................
Lucas 19:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ellos respondieron: Porque el Señor lo necesita.
................................................................................
Lukas 19:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie aber sprachen: Der HERR bedarf sein.
................................................................................
Luc 19:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.
................................................................................
路 加 福 音 19:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 说 : 主 要 用 他 。
................................................................................
King James Bible
And they said, The Lord hath need of him.

American King James Version
And they said, The Lord has need of him.

American Standard Version
And they said, The Lord hath need of him.

Bible in Basic English
And they said, The Lord has need of him.

Douay-Rheims Bible
But they said: Because the Lord hath need of him.

Darby Bible Translation
And they said, Because the Lord has need of it.

English Revised Version
And they said, The Lord hath need of him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The disciples answered, "The Lord needs it."

Tyndale New Testament
And they said: for the Lord hath need of him.

Weymouth New Testament
and they replied, "The Master needs it."

Webster's Bible Translation
And they said, The Lord hath need of him.

World English Bible
They said, "The Lord needs it."

Young's Literal Translation
and they said, 'The Lord hath need of it;'
................................................................................
路 加 福 音 19:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 說 : 主 要 用 他 。
................................................................................
Luc 19:34 French: Darby
................................................................................
Et ils dirent: Parce que le Seigneur en a besoin.
................................................................................
Luc 19:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils répondirent : le Seigneur en a besoin.
................................................................................
Luc 19:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.
................................................................................
Lukas 19:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie aber sprachen: Der HERR bedarf sein.
................................................................................
Lukas 19:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie aber sprachen: Der Herr bedarf seiner.

Luka 19:34 Albanian
................................................................................
Dhe ata thanë: ''Zoti ka nevojë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնք ալ ըսին. «Տէրո՛ջ պէտք է»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  19:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hec erran ceçaten, Ceren Iaunac hunen beharra baitu.
................................................................................
Лука 19:34 Bulgarian
................................................................................
А те казаха: На Господа трябва.
................................................................................
Evanðelje po Luki 19:34 Croatian Bible
................................................................................
Oni odgovore: Gospodinu treba.
................................................................................
Lukáš 19:34 Czech BKR
................................................................................
A oni řekli: Pán ho potřebuje.
................................................................................
Lukas 19:34 Danish
................................................................................
Og de sagde: "Herren har Brug for det."
................................................................................
Lukas 19:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zeiden: De Heere heeft het van node.
................................................................................
Lukács 19:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õk pedig mondának: Az Úrnak szüksége van reá.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 19:34 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris:La Sinjoro gxin bezonas.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan he sanoivat: Herra tätä tarvitsee.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin he sanoivat: "Herra tarvitsee sitä".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ εἶπαν· ὅτι ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ δὲ εἶπον ὅτι Ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ εἶπον Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ εἶπαν· ὅτι ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε ειπαν οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε ειπον ο κυριος αυτου χρειαν εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε ειπον ο κυριος αυτου χρειαν εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε ειπον ο κυριος αυτου χρειαν εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε ειπαν οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε ειπαν οτι ο κυριος αυτου χρειαν εχει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de eipan oti o kurios autou chreian echei
oi de eipan oti o kurios autou chreian echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de eipon o kurios autou chreian echei
oi de eipon o kurios autou chreian echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de eipon o kurios autou chreian echei
oi de eipon o kurios autou chreian echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de eipon o kurios autou chreian echei
oi de eipon o kurios autou chreian echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de eipan oti o kurios autou chreian echei
oi de eipan oti o kurios autou chreian echei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de eipan oti o kurios autou chreian echei
oi de eipan oti o kurios autou chreian echei

................................................................................
Lik 19:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo reponn: Se Mèt la ki bezwen li.

ﻟﻮﻗﺎ 19:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالا الرب محتاج اليه.
................................................................................
Luke 19:34 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו האדון צריך לו׃
................................................................................
Luke 19:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܕܠܡܪܢ ܡܬܒܥܐ ܀
Luca 19:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi risposero: Il Signore ne ha bisogno.
................................................................................
LUKAS 19:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata mereka itu, "Tuhan berkehendak akan dia."
................................................................................
Luke 19:34 Kabyle: NT
................................................................................
Rran-as : Yeḥwaǧ-it Ssid-nneɣ.
................................................................................
누가복음 19:34 Korean
................................................................................
대답하되 주께서 쓰시겠다 하고
................................................................................
Sv. Lūkass 19:34 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņi atbildēja: Kungam to vajag.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 19:34 Lithuanian
................................................................................
Tie atsakė: “Jo reikia Viešpačiui”.
................................................................................
Luke 19:34 Maori
................................................................................
Na ko ta raua meatanga atu, E mea ana te Ariki ki a ia mona.
................................................................................
Lukas 19:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De sa: Herren har bruk for den.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oni powiedzieli: Pan go potrzebuje.
................................................................................
Lucas 19:34 Portugese Bible
................................................................................
Responderam eles: O Senhor precisa dele.   
................................................................................
Luca 19:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei au răspuns: ,,Domnul are trebuinţă de el.``
................................................................................
От Луки 19:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они отвечали: он надобен Господу.
................................................................................
От Луки 19:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Они отвечали: он надобен Господу.
................................................................................
От Луки 19:34 Russian koi8r
................................................................................
Они отвечали: он надобен Господу.
................................................................................
Luke 19:34 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai unuiniamusha "Ii uuntri wakerawai" tiarmiayi.
................................................................................
Lucas 19:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Les respondieron: "Porque el Señor lo necesita."
................................................................................
Lucas 19:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos dijeron: Porque el Señor lo ha menester.
................................................................................
Lucas 19:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos dijeron: Porque el Señor lo necesita.
................................................................................
Lucas 19:34 Spanish: Modern
................................................................................
Y ellos dijeron: --Porque el Señor lo necesita.
................................................................................
Lukas 19:34 Swedish (1917)
................................................................................
De svarade: »Herren behöver den.»
................................................................................
Luka 19:34 Swahili NT
................................................................................
Nao wakawajibu, "Bwana anamhitaji."
................................................................................
Lucas 19:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi nila, Kinakailangan siya ng Panginoon.
................................................................................
Luka 19:34 Turkish
................................................................................
Onlar da, ‹‹Rabbin ona ihtiyacı var›› karşılığını verdiler.
................................................................................
Лука 19:34 Ukrainian: NT
................................................................................
Вони ж сказали: Господеві його треба.
................................................................................
Luke 19:34 Uma New Testament
................................................................................
Ratompoi': "Apa' Pue' mparaluu-i."
................................................................................
Lu-ca 19:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai người trả lời rằng: Chúa cần dùng nó.
................................................................................
Luca 19:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi dissero: Il Signore ne ha bisogno.
................................................................................
LUKAS 19:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka menjawab, Tuhan memerlukannya.
................................................................................
LUKAS 19:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata mereka: "Tuhan memerlukannya."

Master .......... Need .......... Needs

Master .......... Need .......... Needs

Alphabetical: has .......... it .......... Lord .......... need .......... needs .......... of .......... replied .......... said .......... The .......... They

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible