New American Standard Bible (©1995) now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτός καὶ μακροθυμεῖ ἐπ' αὐτοῖς; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illis ................................................................................ Lucas 18:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Y no hará Dios justicia a sus escogidos, que claman a El día y noche? ¿Se tardará mucho en responderles? ................................................................................ Lukas 18:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Sollte aber Gott nicht auch retten seine Auserwählten, die zu ihm Tag und Nacht rufen, und sollte er's mit ihnen verziehen? ................................................................................ Luc 18:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Dieu ne fera-t-il pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et tardera-t-il à leur égard? ................................................................................ 路 加 福 音 18:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 的 选 民 昼 夜 呼 吁 他 , 他 纵 然 为 他 们 忍 了 多 时 , 岂 不 终 久 给 他 们 伸 冤 麽 ? ................................................................................ King James Bible And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them? American King James Version And shall not God avenge his own elect, which cry day and night to him, though he bear long with them? American Standard Version And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and yet he is longsuffering over them? Bible in Basic English And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it? Douay-Rheims Bible And will not God revenge his elect who cry to him day and night: and will he have patience in their regard? Darby Bible Translation And shall not God at all avenge his elect, who cry to him day and night, and he bears long as to them? English Revised Version And shall not God avenge his elect, which cry to him day and night, and he is longsuffering over them? GOD'S WORD® Translation (©1995) Won't God give his chosen people justice when they cry out to him for help day and night? Is he slow to help them? Tyndale New Testament And shall not God avenge his elect, which cry night and day unto him? Yea though he defer them: Weymouth New Testament And will not God avenge the wrongs of His own People who cry aloud to Him day and night, although He seems slow in taking action on their behalf? Webster's Bible Translation And will not God avenge his own elect, who cry day and night to him, though he beareth long with them? World English Bible Won't God avenge his chosen ones, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them? Young's Literal Translation and shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night -- bearing long in regard to them? ................................................................................ 路 加 福 音 18:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 的 選 民 晝 夜 呼 籲 他 , 他 縱 然 為 他 們 忍 了 多 時 , 豈 不 終 久 給 他 們 伸 冤 麼 ? ................................................................................ Luc 18:7 French: Darby ................................................................................ Et Dieu ne ferait-il point justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et il use de patience avant d'intervenir pour eux? ................................................................................ Luc 18:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Dieu ne vengera-t-il point ses élus qui crient à lui jour et nuit, quoiqu'il diffère de s'irriter pour l'amour d'eux? ................................................................................ Luc 18:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Dieu ne vengera-t-il point ses élus, qui crient à lui jour et nuit, quoiqu'il diffère sa vengeance? ................................................................................ Lukas 18:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Sollte aber Gott nicht auch retten seine Auserwählten, die zu ihm Tag und Nacht rufen, und sollte Geduld darüber haben? ................................................................................ Lukas 18:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gott aber, sollte er das Recht seiner Auserwählten nicht ausführen, die Tag und Nacht zu ihm schreien, und ist er in Bezug auf sie langmütig? | Luka 18:7 Albanian ................................................................................ Vallë Perëndia nuk do të marrë hak për të zgjedhurit e tij që i këlthasin atij ditë e natë? A do të vonojë, vallë, të ndërhyjë në favor të tyre? ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հապա Աստուած պիտի չպաշտպանէ՞ իր ընտրեալներուն իրաւունքը, որոնք կը գոչեն իրեն ցերեկ ու գիշեր, թէեւ համբերատար ըլլայ անոնց հանդէպ: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 18:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada Iaincoac eztraue iustitia eguinen bere elegitu gau eta egun hari oihuz dagozcaney, hayén alde asserretzera luçatzen badu-ere? ................................................................................ Лука 18:7 Bulgarian ................................................................................ А Бог няма ли да отдаде правото на Своите избрани, които викат към Него ден и нощ, ако и да се бави спрямо тях? ................................................................................ Evanðelje po Luki 18:7 Croatian Bible ................................................................................ Neće li onda Bog obraniti svoje izabrane koji dan i noć vape k njemu sve ako i odgađa stvar njihovu? ................................................................................ Lukáš 18:7 Czech BKR ................................................................................ A což by pak Bůh nepomstil volených svých, volajících k němu dnem i nocí, ačkoli i prodlévá jim? ................................................................................ Lukas 18:7 Danish ................................................................................ Skulde da Gud ikke skaffe sine udvalgte Ret, de, som råbe til ham Dag og Nat? og er han ikke langmodig, når det gælder dem? ................................................................................ Lukas 18:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zal God dan geen recht doen Zijn uitverkorenen, die dag en nacht tot Hem roepen, hoewel Hij lankmoedig is over hen? ................................................................................ Lukács 18:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hát az Isten nem áll-é bosszút az õ választottaiért, kik õ hozzá kiáltanak éjjel és nappal, ha hosszútûrõ is irántuk? ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 18:7 Esperanto ................................................................................ Kaj cxu Dio ne faros justecon por Siaj elektitoj, kiuj tage kaj nokte krias al Li, kvankam Li longe pri ili paciencas? ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Eikös Jumalan pitäisi valituita auttaman, jotka yötä ja päivää häntä huutavat, pitäiskö hänen sitä kärsimän? ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikö sitten Jumala toimittaisi oikeutta valituillensa, jotka häntä yötä päivää avuksi huutavat, ja viivyttäisikö hän heiltä apuansa? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτός, καὶ μακροθυμεῖ ἐπ’ αὐτοῖς; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων πρὸς αὐτὸν ἡμέρας καὶ νυκτός, καὶ μακροθυμῶν ἐπ’ αὐτοῖς; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ θεὸς οὐ μὴ ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων πρὸς αὐτόν ἡμέρας καὶ νυκτός καὶ μακροθυμῶν ἐπ' αὐτοῖς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτός καὶ μακροθυμεῖ ἐπ’ αὐτοῖς; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε θεος ου μη ποιηση την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων αυτω ημερας και νυκτος και μακροθυμει επ αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε θεος ου μη ποιηση την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε θεος ου μη ποιησει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε θεος ου μη ποιησει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε θεος ου μη ποιηση την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων αυτω ημερας και νυκτος και μακροθυμει επ αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε θεος ου μη ποιηση την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων αυτω ημερας και νυκτος και μακροθυμει επ αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de theos ou mē poiēsē tēn ekdikēsin tōn eklektōn autou tōn boōntōn autō ēmeras kai nuktos kai makrothumei ep autois o de theos ou mE poiEsE tEn ekdikEsin tOn eklektOn autou tOn boOntOn autO Emeras kai nuktos kai makrothumei ep autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de theos ou mē poiēsē tēn ekdikēsin tōn eklektōn autou tōn boōntōn pros auton ēmeras kai nuktos kai makrothumōn ep autois o de theos ou mE poiEsE tEn ekdikEsin tOn eklektOn autou tOn boOntOn pros auton Emeras kai nuktos kai makrothumOn ep autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de theos ou mē poiēsei tēn ekdikēsin tōn eklektōn autou tōn boōntōn pros auton ēmeras kai nuktos kai makrothumōn ep autois o de theos ou mE poiEsei tEn ekdikEsin tOn eklektOn autou tOn boOntOn pros auton Emeras kai nuktos kai makrothumOn ep autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de theos ou mē poiēsei tēn ekdikēsin tōn eklektōn autou tōn boōntōn pros auton ēmeras kai nuktos kai makrothumōn ep autois o de theos ou mE poiEsei tEn ekdikEsin tOn eklektOn autou tOn boOntOn pros auton Emeras kai nuktos kai makrothumOn ep autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de theos ou mē poiēsē tēn ekdikēsin tōn eklektōn autou tōn boōntōn autō ēmeras kai nuktos kai makrothumei ep autois o de theos ou mE poiEsE tEn ekdikEsin tOn eklektOn autou tOn boOntOn autO Emeras kai nuktos kai makrothumei ep autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de theos ou mē poiēsē tēn ekdikēsin tōn eklektōn autou tōn boōntōn autō ēmeras kai nuktos kai makrothumei ep autois o de theos ou mE poiEsE tEn ekdikEsin tOn eklektOn autou tOn boOntOn autO Emeras kai nuktos kai makrothumei ep autois ................................................................................ Lik 18:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bon! Eske Bondye pa ta regle zafè pitit li yo, moun li menm li chwazi yo, lè y'ap rele nan pye l' lajounen kou lannwit? Eske l'ap pran anpil tan pou l' ede yo?ﻟﻮﻗﺎ 18:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم. ................................................................................ Luke 18:7 Hebrew Bible ................................................................................ והאלהים הלא הוא יעשה דין בחיריו הקראים אליו יומם ולילה גם כי יתמהמה להושיעם׃ ................................................................................ Luke 18:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܠܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܢܥܒܕ ܬܒܥܬܐ ܠܓܒܘܗܝ ܕܩܪܝܢ ܠܗ ܒܐܝܡܡܐ ܘܒܠܠܝܐ ܘܡܓܪ ܪܘܚܗ ܥܠܝܗܘܢ ܀ | Luca 18:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Dio non farà egli giustizia ai suoi eletti che giorno e notte gridano a lui, e sarà egli tardo per loro? ................................................................................ LUKAS 18:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tiadakah Allah kelak membenarkan hal orang-orang pilihan-Nya yang menyeru Dia siang malam, meskipun dengan lambatnya kepada mereka itu? ................................................................................ Luke 18:7 Kabyle: NT ................................................................................ Amek Sidi Ṛebbi ur d-yețțak ara lḥeqq i wid i gextaṛ, i gețɛeggiḍen ɣuṛ-es am yiḍ am ass ? A wen-d-iniɣ : ur yețɛeṭṭil ara iwakken a ten-iɛiwen, a sen-yefk lḥeqq. ................................................................................ 누가복음 18:7 Korean ................................................................................ 하물며 하나님께서 그 밤낮 부르짖는 택하신 자들의 원한을 풀어 주지 아니하시겠느냐 저희에게 오래 참으시겠느냐 ................................................................................ Sv. Lūkass 18:7 Latvian New Testament ................................................................................ Un vai Dievs lai nespriestu taisnīgu tiesu saviem izredzētajiem, kas dienu un nakti Viņu piesauc, un nebūtu pacietīgs ar viņiem? ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 18:7 Lithuanian ................................................................................ Tad nejaugi Dievas neapgins savo išrinktųjų, kurie Jo šaukiasi dieną ir naktį, ir dels jiems padėti? ................................................................................ Luke 18:7 Maori ................................................................................ A e kore ranei te Atua e ngaki i te mate o ana tangata i whiriwhiri ai, e karanga nei ki a ia i te ao, i te po, ahakoa whakaroa noa ia ki a ratou? ................................................................................ Lukas 18:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men skulde da ikke Gud hjelpe sine utvalgte til deres rett, dem som roper til ham dag og natt, og er han sen når det gjelder dem? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Bóg izali się nie pomści krzywdy wybranych swoich, wołających do siebie we dnie i w nocy, chociaż im długo cierpi? ................................................................................ Lucas 18:7 Portugese Bible ................................................................................ E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles? ................................................................................ Luca 18:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Dumnezeu nu va face dreptate aleşilor Lui, cari strigă zi şi noapte către El, măcar că zăboveşte faţă de ei? ................................................................................ От Луки 18:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? ................................................................................ От Луки 18:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? ................................................................................ От Луки 18:7 Russian koi8r ................................................................................ Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? ................................................................................ Luke 18:7 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Yus ti pΘnker asa, ni achikmarin tsawaisha, Kßshisha untsuamka N· nankaamas anturkashtatuak. ┐Yaitsuk menkakatuak? ................................................................................ Lucas 18:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Y no hará Dios justicia a Sus escogidos, que claman a El día y noche? ¿Se tardará mucho en responderles? ................................................................................ Lucas 18:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Y Dios no hará justicia á sus escogidos, que claman á él día y noche, aunque sea longánime acerca de ellos? ................................................................................ Lucas 18:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Y Dios no defenderá a sus escogidos, que claman a él día y noche, aunque sea longánimo acerca de ellos? ................................................................................ Lucas 18:7 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Y Dios no hará justicia a sus escogidos que claman a él de día y de noche? ¿Les hará esperar? ................................................................................ Lukas 18:7 Swedish (1917) ................................................................................ Skulle då Gud icke skaffa rätt åt sina utvalda, som ropa till honom dag och natt, och skulle han icke hava tålamod med dem? ................................................................................ Luka 18:7 Swahili NT ................................................................................ Je, ndio kusema Mungu hatawatetea wale aliowachagua, ambao wanamlilia mchana na usiku? Je, atakawia kuwasikiliza? ................................................................................ Lucas 18:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At hindi baga, igaganti ng Dios ang kaniyang mga hirang, na sumisigaw sa kaniya sa araw at gabi, at siya'y may pagpapahinuhod sa kanila? ................................................................................ Luka 18:7 Turkish ................................................................................ Tanrı da, gece gündüz kendisine yakaran seçilmişlerinin hakkını almayacak mı? Onları çok bekletecek mi? ................................................................................ Лука 18:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Бог же чи не помстив ся б за вибраних своїх, що голосять до Него день і ніч, хоч довго терпить про них? ................................................................................ Luke 18:7 Uma New Testament ................................................................................ Peliu-liu-nami Alata'ala doko' mpotulungi topetuku' -na to mekakae ncuu hi eo-na pai' hi bengi-na. Ba ni'uli' -koina, napeka'au ncala' pai' lako' natulungi-rae? ................................................................................ Lu-ca 18:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, có lẽ nào Ðức Chúa Trời chẳng xét lẽ công bình cho những người đã được chọn, là kẻ đêm ngày kêu xin Ngài, mà lại chậm chạp đến cứu họ sao! ................................................................................ Luca 18:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Iddio non vendicherà egli i suoi eletti, i quali giorno e notte gridano a lui; benchè sia lento ad adirarsi per loro? ................................................................................ LUKAS 18:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nah, apakah Allah tidak akan membela perkara umat-Nya sendiri yang berseru kepada-Nya siang dan malam? Apakah Ia akan mengulur-ulur waktu untuk menolong mereka? ................................................................................ LUKAS 18:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidakkah Allah akan membenarkan orang-orang pilihan-Nya yang siang malam berseru kepada-Nya? Dan adakah Ia mengulur-ulur waktu sebelum menolong mereka?Action .......... Aloud .......... Although .......... Avenge .......... Bear .......... Beareth .......... Behalf .......... Cause .......... Chosen .......... Cries .......... Cry .......... Crying .......... Delay .......... Ears .......... Elect .......... Exercises .......... Justice .......... Longsuffering .......... Night .......... Ones .......... Patience .......... Putting .......... Right .......... Saints .......... Seems .......... Slow .......... Won't .......... Wrongs Action .......... Aloud .......... Although .......... Avenge .......... Bear .......... Beareth .......... Behalf .......... Cause .......... Chosen .......... Cries .......... Cry .......... Crying .......... Delay .......... Ears .......... Elect .......... Exercises .......... Justice .......... Longsuffering .......... Night .......... Ones .......... Patience .......... Putting .......... Right .......... Saints .......... Seems .......... Slow .......... Won't .......... Wrongs Alphabetical: about .......... And .......... bring .......... chosen .......... cry .......... day .......... delay .......... elect .......... for .......... God .......... he .......... him .......... his .......... justice .......... keep .......... long .......... night .......... not .......... now .......... off .......... ones .......... out .......... over .......... putting .......... them .......... to .......... who .......... will NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |