Luke 17:36
New American Standard Bible (©1995)
"Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left."

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: WH / UBS
................................................................................

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondentes dicunt illi ubi Domine
................................................................................
Lucas 17:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Dos estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado.
................................................................................
Lukas 17:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
................................................................................
Luc 17:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé.
................................................................................
路 加 福 音 17:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
两 个 人 在 田 里 , 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 )
................................................................................
King James Bible
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.

American King James Version
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.

American Standard Version
There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.

Bible in Basic English

Douay-Rheims Bible
They answering, say to him: Where, Lord?

Darby Bible Translation
Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.

English Revised Version

GOD'S WORD® Translation (©1995)

Tyndale New Testament
Two in the field, the one shall be received, and the other forsaken.

Weymouth New Testament

Webster's Bible Translation
Two men will be in the field; the one will be taken, and the other left.

World English Bible

Young's Literal Translation
two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'
................................................................................
路 加 福 音 17:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
兩 個 人 在 田 裡 , 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 )
................................................................................
Luc 17:36 French: Darby
................................................................................
deux seront aux champs, l'un sera pris et l'autre laissé.
................................................................................
Luc 17:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Deux seront aux champs : l'un sera pris, et l'autre laissé.
................................................................................
Luc 17:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De deux personnes qui seront aux champs, l'une sera prise et l'autre laissée.
................................................................................
Lukas 17:36 German: Luther (1545)
................................................................................
zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
................................................................................
Lukas 17:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................

Luka 17:36 Albanian
................................................................................
Dy burra do të jenë në ara: njëri do të merret e tjetri do të lihet''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:36 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնք պատասխանեցին անոր. «Տէ՛ր, ո՞ւր պիտի ըլլայ այս բանը»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  17:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Biga içanen dirade landán: bata harturen da, eta bercea vtziren.
................................................................................
Лука 17:36 Bulgarian
................................................................................
[[Двама ще бъдат на нива; единият ще се вземе, а другият ще се остави]].
................................................................................
Evanðelje po Luki 17:36 Croatian Bible
................................................................................
#
................................................................................
Lukáš 17:36 Czech BKR
................................................................................
Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.
................................................................................
Lukas 17:36 Danish
................................................................................
To Mænd skulle være på Marken; den ene skal tages med. og den anden skal lades tilbage."
................................................................................
Lukas 17:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Twee zullen op den akker zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
................................................................................
Lukács 17:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ketten lesznek a mezõn; az egyik felvétetik, és a másik elhagyatik.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 17:36 Esperanto
................................................................................
Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaksi ovat kedolla: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
---
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
duo esontai en tō agrō o eis paralēphthēsetai kai o eteros aphethēsetai
duo esontai en tO agrO o eis paralEphthEsetai kai o eteros aphethEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Lik 17:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Va gen dezòm nan yon menm jaden; y'ap pran yonn, y'ap kite lòt la.

ﻟﻮﻗﺎ 17:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.
................................................................................
Luke 17:36 Hebrew Bible
................................................................................
שנים יהיו בשדה ונאסף האחד והאחר יעזב׃
................................................................................
Luke 17:36 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܬܪܝܢ ܢܗܘܘܢ ܒܚܩܠܐ ܚܕ ܢܬܕܒܪ ܘܐܚܪܢܐ ܢܫܬܒܩ ܀
Luca 17:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Due uomini saranno ai campi, l’uno sarà preso e l’altro lasciato.
................................................................................
LUKAS 17:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan ada dua orang di ladang, maka seorang akan dibawa, dan seorang ditinggalkan."
................................................................................
Luke 17:36 Kabyle: NT
................................................................................
Ger sin yergazen ara yilin di lexla, yiwen ad ițwarfed wayeḍ a d-yeqqim.
................................................................................
누가복음 17:36 Korean
................................................................................
(없음)
................................................................................
Sv. Lūkass 17:36 Latvian New Testament
................................................................................
Tad mācekļi jautāja Viņam, sacīdami: Kur, Kungs?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 17:36 Lithuanian
................................................................................
Du bus lauke, ir vienas bus paimtas, kitas paliktas”.
................................................................................
Luke 17:36 Maori
................................................................................
Tokorua nga tangata i te mara; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.
................................................................................
Lukas 17:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det skal være to ute på marken; den ene blir tatt med, den andre blir latt tilbake.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dwaj będą na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony.
................................................................................
Lucas 17:36 Portugese Bible
................................................................................
[Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.]   
................................................................................
Luca 17:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Doi bărbaţi vor fi la cîmp: unul va fi luat şi altul va fi lăsat.``
................................................................................
От Луки 17:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
................................................................................
От Луки 17:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
................................................................................
От Луки 17:36 Russian koi8r
................................................................................
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
................................................................................
Luke 17:36 Shuar New Testament
................................................................................
Jimiarß aishman kampuniunam wekainiartatui. Chikichik junaktiatui, Chφkichkia ikiunkittiawai." Tu Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 17:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Dos estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado."
................................................................................
Lucas 17:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
................................................................................
Lucas 17:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
................................................................................
Lucas 17:36 Spanish: Modern
................................................................................
Estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
................................................................................
Lukas 17:36 Swedish (1917)
................................................................................
Då frågade de honom: »Var då, Herre?» Han svarade dem: »Där den döda kroppen är, dit skola ock rovfåglarna församla sig.»
................................................................................
Luka 17:36 Swahili NT
................................................................................
Watu wawili watakuwa shambani; mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa.
................................................................................
Lucas 17:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mapapasa bukid ang dalawang lalake; ang isa'y kukunin at ang isa'y iiwan.
................................................................................
Luka 17:36 Turkish
................................................................................

................................................................................
Лука 17:36 Ukrainian: NT
................................................................................
Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
................................................................................
Luke 17:36 Uma New Testament
................................................................................
Rodua tauna mo'ema' mobago hi bonea, hadua ra'ala', to hadua rapalahii.))"
................................................................................
Lu-ca 17:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai người ở ngoài đồng, một người được rước đi, còn một bị để lại.
................................................................................
Luca 17:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
................................................................................
LUKAS 17:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(Dua orang sedang bekerja di ladang, seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan.)
................................................................................
LUKAS 17:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(Kalau ada dua orang di ladang, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan.)

Field .......... Luke .......... Seized

Field .......... Luke .......... Seized

Alphabetical: 0 .......... be .......... field .......... in .......... left .......... men .......... one .......... other .......... taken .......... the .......... Two .......... will

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible