Luke 17:30
New American Standard Bible (©1995)
"It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur
................................................................................
Lucas 17:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Lo mismo acontecerá el día en que el Hijo del Hombre sea revelado.
................................................................................
Lukas 17:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage, wenn des Menschen Sohn soll offenbart werden.
................................................................................
Luc 17:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il en sera de même le jour où le Fils de l'homme paraîtra.
................................................................................
路 加 福 音 17:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 子 显 现 的 日 子 也 要 这 样 。
................................................................................
King James Bible
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.

American King James Version
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.

American Standard Version
after the same manner shall it be in the day that the Son of man is revealed.

Bible in Basic English
So will it be in the day of the revelation of the Son of man.

Douay-Rheims Bible
Even thus shall it be in the day when the Son of man shall be revealed.

Darby Bible Translation
after this manner shall it be in the day that the Son of man is revealed.

English Revised Version
after the same manner shall it be in the day that the Son of man is revealed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The day when the Son of Man is revealed will be like that.

Tyndale New Testament
After these ensamples, shall the day be, when the son of man shall appear.

Weymouth New Testament
Exactly so will it be on the day that the veil is lifted from the Son of Man.

Webster's Bible Translation
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.

World English Bible
It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.

Young's Literal Translation
'According to these things it shall be, in the day the Son of Man is revealed;
................................................................................
路 加 福 音 17:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 子 顯 現 的 日 子 也 要 這 樣 。
................................................................................
Luc 17:30 French: Darby
................................................................................
il en sera de même au jour où le fils de l'homme sera manifesté.
................................................................................
Luc 17:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Il en sera de même au jour que le Fils de l'homme sera manifesté.
................................................................................
Luc 17:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il en sera de même au jour que le Fils de l'homme paraîtra.
................................................................................
Lukas 17:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage; wenn des Menschen Sohn soll offenbaret werden.
................................................................................
Lukas 17:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Desgleichen wird es an dem Tage sein, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.

Luka 17:30 Albanian
................................................................................
Kështu do të jetë edhe atë ditë kur Biri i njeriut do të shfaqet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նոյնպէս պիտի ըլլայ այն օրը՝ երբ մարդու Որդին յայտնուի:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  17:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halaber içanen da guiçonaren Semea declaraturen den egunean.
................................................................................
Лука 17:30 Bulgarian
................................................................................
подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви.
................................................................................
Evanðelje po Luki 17:30 Croatian Bible
................................................................................
Tako će isto biti u dan kad se Sin Čovječji objavi.
................................................................................
Lukáš 17:30 Czech BKR
................................................................................
Takť nápodobně bude v ten den, když se Syn člověka zjeví.
................................................................................
Lukas 17:30 Danish
................................................................................
på samme Måde skal det være på den Dag, da Menneskesønnen åbenbares.
................................................................................
Lukas 17:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Even alzo zal het zijn in den dag, op welken de Zoon des mensen geopenbaard zal worden.
................................................................................
Lukács 17:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezenképen lesz azon a napon, melyen az embernek Fia megjelenik.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 17:30 Esperanto
................................................................................
tiel same estos en tiu tago, kiam la Filo de homo malkasxigxos.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin pitää myös sinä päivänä oleman, jona Ihmisen Poika ilmoitetaan.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
samoin käy sinä päivänä, jona Ihmisen Poika ilmestyy.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
κατὰ ταὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
κατα τα αυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
κατα ταυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
κατα ταυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
κατα ταυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
κατα τα αυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
κατα τα αυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kata ta auta estai ē ēmera o uios tou anthrōpou apokaluptetai
kata ta auta estai E Emera o uios tou anthrOpou apokaluptetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kata tauta estai ē ēmera o uios tou anthrōpou apokaluptetai
kata tauta estai E Emera o uios tou anthrOpou apokaluptetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kata tauta estai ē ēmera o uios tou anthrōpou apokaluptetai
kata tauta estai E Emera o uios tou anthrOpou apokaluptetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kata tauta estai ē ēmera o uios tou anthrōpou apokaluptetai
kata tauta estai E Emera o uios tou anthrOpou apokaluptetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kata ta auta estai ē ēmera o uios tou anthrōpou apokaluptetai
kata ta auta estai E Emera o uios tou anthrOpou apokaluptetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kata ta auta estai ē ēmera o uios tou anthrōpou apokaluptetai
kata ta auta estai E Emera o uios tou anthrOpou apokaluptetai

................................................................................
Lik 17:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se va menm jan an tou lè jou a va rive pou Moun Bondye voye nan lachè a parèt.

ﻟﻮﻗﺎ 17:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هكذا يكون في اليوم الذي فيه يظهر ابن الانسان
................................................................................
Luke 17:30 Hebrew Bible
................................................................................
ככה יהיה ביום אשר יגלה בן האדם׃
................................................................................
Luke 17:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܬܓܠܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Luca 17:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Lo stesso avverrà nel giorno che il Figliuol dell’uomo sarà manifestato.
................................................................................
LUKAS 17:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sebagai itu juga kelak berlaku pada hari Anak manusia dinyatakan.
................................................................................
Luke 17:30 Kabyle: NT
................................................................................
Akken ara d-tedṛu asm'ara d-iban Mmi-s n bunadem.
................................................................................
누가복음 17:30 Korean
................................................................................
인자의 나타나는 날에도 이러하리라
................................................................................
Sv. Lūkass 17:30 Latvian New Testament
................................................................................
Gluži tāpat būs tai dienā, kad parādīsies Cilvēka Dēls.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 17:30 Lithuanian
................................................................................
Šitaip bus ir tą dieną, kai pasirodys Žmogaus Sūnus.
................................................................................
Luke 17:30 Maori
................................................................................
Ka pera ano a te ra e whakakitea ai te Tama a te tangata.
................................................................................
Lukas 17:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
således skal det også gå på den dag da Menneskesønnen åpenbares.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Takci też będzie w on dzień, którego się Syn człowieczy objawi.
................................................................................
Lucas 17:30 Portugese Bible
................................................................................
assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.   
................................................................................
Luca 17:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tot aşa va fi şi în ziua cînd Se va arăta Fiul omului.
................................................................................
От Луки 17:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
................................................................................
От Луки 17:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
................................................................................
От Луки 17:30 Russian koi8r
................................................................................
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
................................................................................
Luke 17:30 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan winia atak Tßtiniur jeamtai Enentßimtsuk pujusartatui.'
................................................................................
Lucas 17:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Lo mismo acontecerá el día en que el Hijo del Hombre sea revelado.
................................................................................
Lucas 17:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
................................................................................
Lucas 17:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como esto será el día que el Hijo del hombre se manifestará.
................................................................................
Lucas 17:30 Spanish: Modern
................................................................................
Así será en el día en que se manifieste el Hijo del Hombre.
................................................................................
Lukas 17:30 Swedish (1917)
................................................................................
alldeles på samma sätt skall det ske den dag då Människosonen uppenbaras.
................................................................................
Luka 17:30 Swahili NT
................................................................................
Ndivyo itakavyokuwa siku ile Mwana wa Mtu atakapofunuliwa.
................................................................................
Lucas 17:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon din naman ang mangyayari sa araw na ang Anak ng tao ay mahayag.
................................................................................
Luka 17:30 Turkish
................................................................................
‹‹İnsanoğlunun ortaya çıkacağı gün durum aynı olacaktır.
................................................................................
Лука 17:30 Ukrainian: NT
................................................................................
Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся.
................................................................................
Luke 17:30 Uma New Testament
................................................................................
Wae wo'o mpai' kalempe' -ra manusia' hi eo karata-ku nculii' hi dunia' mpopehuwu kabaraka' -ku.
................................................................................
Lu-ca 17:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngày Con người hiện ra cũng một thể nầy.
................................................................................
Luca 17:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tal sarà il giorno, nel quale il Figliuol dell’uomo apparirà.
................................................................................
LUKAS 17:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Begitulah keadaannya nanti pada hari Anak Manusia dinyatakan.
................................................................................
LUKAS 17:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah halnya kelak pada hari, di mana Anak Manusia menyatakan diri-Nya.

Exactly .......... Lifted .......... Manner .......... Revealed .......... Revelation .......... Veil .......... Way

Exactly .......... Lifted .......... Manner .......... Revealed .......... Revelation .......... Veil .......... Way

Alphabetical: be .......... day .......... is .......... It .......... just .......... like .......... Man .......... of .......... on .......... revealed .......... same .......... Son .......... that .......... the .......... this .......... will

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible