New American Standard Bible (©1995) Then Jesus answered and said, "Were there not ten cleansed? But the nine-- where are they?ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· οὐχ / οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt ................................................................................ Lucas 17:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Respondiendo Jesús, dijo: ¿No fueron diez los que quedaron limpios? Y los otros nueve, ¿dónde están? ................................................................................ Lukas 17:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? Wo sind aber die neun? ................................................................................ Luc 17:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n'ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils? ................................................................................ 路 加 福 音 17:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 说 : 洁 净 了 的 不 是 十 个 人 麽 ? 那 九 个 在 那 里 呢 ? ................................................................................ King James Bible And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? American King James Version And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? American Standard Version And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but where are the nine? Bible in Basic English And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine? Douay-Rheims Bible And Jesus answering, said, Were not ten made clean? and where are the nine? Darby Bible Translation And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but the nine, where are they? English Revised Version And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but where are the nine? GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus asked, "Weren't ten men made clean? Where are the other nine? Tyndale New Testament Iesus answered and said: Are there not ten cleansed? But where are those nine? Weymouth New Testament "Were not all ten made clean?" Jesus asked; "but where are the nine? Webster's Bible Translation And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? World English Bible Jesus answered, "Weren't the ten cleansed? But where are the nine? Young's Literal Translation And Jesus answering said, 'Were not the ten cleansed, and the nine -- where? ................................................................................ 路 加 福 音 17:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 說 : 潔 淨 了 的 不 是 十 個 人 麼 ? 那 九 個 在 那 裡 呢 ? ................................................................................ Luc 17:17 French: Darby ................................................................................ Et Jésus, répondant, dit: Les dix n'ont-ils pas été rendus nets? Et les neuf, où sont-ils? ................................................................................ Luc 17:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Jésus prenant la parole, dit : les dix n'ont-ils pas été rendus nets? et les neuf où sont-ils? ................................................................................ Luc 17:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, il était Samaritain. Jésus, prenant la parole, dit: Tous les dix n'ont-ils pas été guéris? Où sont donc les neuf autres? ................................................................................ Lukas 17:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein worden? Wo sind aber die Neune? ................................................................................ Lukas 17:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus aber antwortete und sprach: Sind nicht die zehn gereinigt worden? wo sind aber die neun? | Luka 17:17 Albanian ................................................................................ Jezusi atëherë filloi të thotë: ''A nuk u shëruan që të dhjetë? Ku janë nëntë të tjerët? ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս ըսաւ. «Միթէ տա՛սն ալ չմաքրուեցա՞ն. իսկ ո՞ւր են միւս ինը: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 17:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ihardesten çuela Iesusec erran ceçan, Eztirade hamarrac chahutu içan? Bedratziac bada non dirade? ................................................................................ Лука 17:17 Bulgarian ................................................................................ А Исус в отговор му рече: Нали се очистиха десетимата? а где са деветимата? ................................................................................ Evanðelje po Luki 17:17 Croatian Bible ................................................................................ Nato Isus primijeti: Zar se ne očistiše desetorica? ................................................................................ Lukáš 17:17 Czech BKR ................................................................................ I odpověděv Ježíš, řekl: Zdaliž jich deset není očištěno? A kdež jest jich devět? ................................................................................ Lukas 17:17 Danish ................................................................................ Men Jesus svarede og sagde: "Bleve ikke de ti rensede? hvor ere de ni? ................................................................................ Lukas 17:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus, antwoordende, zeide: Zijn niet de tien gereinigd geworden, en waar zijn de negen? ................................................................................ Lukács 17:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felelvén pedig Jézus, monda: Avagy nem tízen tisztulának-é meg? A kilencze pedig hol van? ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 17:17 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesuo responde diris:CXu ne la dek estis purigitaj? sed kie estas la naux? ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jesus vastaten sanoi: eikö kymmenen puhdistettu? kussa yhdeksän ovat? ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Jeesus vastasi ja sanoi: "Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän ovat? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ ἐννέα ποῦ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν οἱ δὲ ἐννέα ποῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· οὐχ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ [δὲ] ἐννέα ποῦ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουχι οι δεκα εκαθαρισθησαν οι εννεα που ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουχι οι δεκα εκαθαρισθησαν οι δε εννεα που ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουχι οι δεκα εκαθαρισθησαν οι δε εννεα που ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουχι οι δεκα εκαθαρισθησαν οι δε εννεα που ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουχ οι δεκα εκαθαρισθησαν οι [δε] εννεα που ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν {VAR1: ουχ } {VAR2: ουχι } οι δεκα εκαθαρισθησαν οι {VAR1: [δε] } {VAR2: δε } εννεα που ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o iēsous eipen ouchi oi deka ekatharisthēsan oi ennea pou apokritheis de o iEsous eipen ouchi oi deka ekatharisthEsan oi ennea pou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o iēsous eipen ouchi oi deka ekatharisthēsan oi de ennea pou apokritheis de o iEsous eipen ouchi oi deka ekatharisthEsan oi de ennea pou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o iēsous eipen ouchi oi deka ekatharisthēsan oi de ennea pou apokritheis de o iEsous eipen ouchi oi deka ekatharisthEsan oi de ennea pou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o iēsous eipen ouchi oi deka ekatharisthēsan oi de ennea pou apokritheis de o iEsous eipen ouchi oi deka ekatharisthEsan oi de ennea pou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o iēsous eipen ouch oi deka ekatharisthēsan oi [de] ennea pou apokritheis de o iEsous eipen ouch oi deka ekatharisthEsan oi [de] ennea pou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o iēsous eipen {WH: ouch } {UBS4: ouchi } oi deka ekatharisthēsan oi {WH: [de] } {UBS4: de } ennea pou apokritheis de o iEsous eipen {WH: ouch} {UBS4: ouchi} oi deka ekatharisthEsan oi {WH: [de]} {UBS4: de} ennea pou ................................................................................ Lik 17:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi pran lapawòl, li di l': Nou toulèdis te geri pa vre. Kote nèf lòt yo?ﻟﻮﻗﺎ 17:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب يسوع وقال أليس العشرة قد طهروا. فاين التسعة. ................................................................................ Luke 17:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ישוע ויאמר הלא העשרה טהרו והתשעה איה הם׃ ................................................................................ Luke 17:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܢܐ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܐ ܗܘܐ ܥܤܪܐ ܗܘܝܢ ܗܠܝܢ ܕܐܬܕܟܝܘ ܐܝܟܐ ܐܢܘܢ ܬܫܥܐ ܀ | Luca 17:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gesù, rispondendo, disse: I dieci non sono stati tutti mondati? E i nove altri dove sono? ................................................................................ LUKAS 17:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawab Yesus serta berkata, "Bukankah sepuluh orang yang telah ditahirkan? Tetapi di manakah yang sembilan lagi? ................................................................................ Luke 17:17 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yenna i lɣaci : Eɛni ur ḥlin ara di ɛecṛa yid-sen ? I țesɛa nniḍen anda llan ? ................................................................................ 누가복음 17:17 Korean ................................................................................ 예수께서 대답하여 가라사대 열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 그 아홉은 어디 있느냐 ................................................................................ Sv. Lūkass 17:17 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Vai desmit nekļuva veseli? Kur ir deviņi? ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 17:17 Lithuanian ................................................................................ Jėzus paklausė: “Argi ne dešimt pasveiko? Kur dar devyni? ................................................................................ Luke 17:17 Maori ................................................................................ A ka oho atu a Ihu, ka mea, Kihai ranei te tekau i whakarangia? a kei hea nga tokoiwa? ................................................................................ Lukas 17:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da svarte Jesus og sa: Blev ikke de ti renset? hvor er da de ni? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Jezus odpowiadając, rzekł: Zaż nie dziesięć jest oczyszczonych, a dziewięć kędy? ................................................................................ Lucas 17:17 Portugese Bible ................................................................................ Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão? ................................................................................ Luca 17:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Oare n'au fost curăţiţi toţi cei zece? Dar ceilalţi nouă, unde sînt? ................................................................................ От Луки 17:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? ................................................................................ От Луки 17:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? ................................................................................ От Луки 17:17 Russian koi8r ................................................................................ Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? ................................................................................ Luke 17:17 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna Wßiniak Jesus Tφmiayi "Tsußmaru Tißschakait. ┐Chφkich nuiwisha tui pujuinia? ................................................................................ Lucas 17:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús le preguntó: "¿No fueron diez los que quedaron limpios? Y los otros nueve, ¿dónde están? ................................................................................ Lucas 17:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están? ................................................................................ Lucas 17:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están ? ................................................................................ Lucas 17:17 Spanish: Modern ................................................................................ Y respondiendo Jesús dijo: --¿No eran diez los que fueron limpiados? Y los nueve, ¿dónde están? ................................................................................ Lukas 17:17 Swedish (1917) ................................................................................ Då svarade Jesus och sade: »Blevo icke alla tio gjorda rena? Var äro de nio? ................................................................................ Luka 17:17 Swahili NT ................................................................................ Hapo Yesu akasema, "Je, si watu kumi walitakaswa? Wale tisa wako wapi? ................................................................................ Lucas 17:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagsagot ni Jesus ay nagsabi, Hindi baga sangpu ang nagsilinis? datapuwa't saan nangaroon ang siyam? ................................................................................ Luka 17:17 Turkish ................................................................................ İsa, ‹‹İyileşenler on kişi değil miydi?›› diye sordu. ‹‹Öbür dokuzu nerede? ................................................................................ Лука 17:17 Ukrainian: NT ................................................................................ Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де? ................................................................................ Luke 17:17 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Ha uma hampulu' to kupaka'uri' -e? Hiapa-ramo to sio? ................................................................................ Lu-ca 17:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus bèn cất tiếng phán rằng: Không phải mười người đều được sạch cả sao? Còn chín người kia ở đâu? ................................................................................ Luca 17:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gesù prese a dire: I dieci non son eglino stati nettati? e dove sono i nove? ................................................................................ LUKAS 17:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Yesus berkata, Bukankah ada sepuluh orang yang disembuhkan? Di mana yang sembilan lagi? ................................................................................ LUKAS 17:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yesus berkata: "Bukankah kesepuluh orang tadi semuanya telah menjadi tahir? Di manakah yang sembilan orang itu?Clean .......... Cleansed .......... Jesus .......... Nine .......... Ten .......... Weren't Clean .......... Cleansed .......... Jesus .......... Nine .......... Ten .......... Weren't Alphabetical: all .......... and .......... answered .......... are .......... asked .......... But .......... cleansed .......... Jesus .......... nine .......... nine-where .......... not .......... other .......... said .......... ten .......... the .......... Then .......... there .......... they .......... Were .......... Where NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |