Luke 16:20
New American Standard Bible (©1995)
"And a poor man named Lazarus was laid at his gate, covered with sores,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus
................................................................................
Lucas 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y un pobre llamado Lázaro yacía a su puerta cubierto de llagas,
................................................................................
Lukas 16:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Es war aber ein armer Mann mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären
................................................................................
Luc 16:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères,
................................................................................
路 加 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 有 一 个 讨 饭 的 , 名 叫 拉 撒 路 , 浑 身 生 疮 , 被 人 放 在 财 主 门 口 ,
................................................................................
King James Bible
And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

American King James Version
And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

American Standard Version
and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores,

Bible in Basic English
And a certain poor man, named Lazarus, was stretched out at his door, full of wounds,

Douay-Rheims Bible
And there was a certain beggar, named Lazarus, who lay at his gate, full of sores,

Darby Bible Translation
And there was a poor man, by name Lazarus, who was laid at his gateway full of sores,

English Revised Version
and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
There was also a beggar named Lazarus who was regularly brought to the gate of the rich man's house.

Tyndale New Testament
And there was a certain beggar, named Lazarus, which lay at his gate full of sores

Weymouth New Testament
while at his outer door there lay a beggar, Lazarus by name,

Webster's Bible Translation
And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores,

World English Bible
A certain beggar, named Lazarus, was laid at his gate, full of sores,

Young's Literal Translation
and there was a certain poor man, by name Lazarus, who was laid at his porch, full of sores,
................................................................................
路 加 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 有 一 個 討 飯 的 , 名 叫 拉 撒 路 , 渾 身 生 瘡 , 被 人 放 在 財 主 門 口 ,
................................................................................
Luc 16:20 French: Darby
................................................................................
Et il y avait un pauvre, nommé Lazare, couché à sa porte, tout couvert d'ulcères,
................................................................................
Luc 16:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Il y avait [aussi] un pauvre, nommé Lazare, couché à la porte du [riche], et tout couvert d'ulcères;
................................................................................
Luc 16:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, qui était couché à sa porte, couvert d'ulcères;
................................................................................
Lukas 16:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Es war aber ein Armer mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären
................................................................................
Lukas 16:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es war aber ein gewisser Armer, mit Namen Lazarus, der an dessen Tor (O. Torweg) lag, voller Geschwüre,

Luka 16:20 Albanian
................................................................................
Atje ishte edhe një lypës, i quajtur Llazar, që rrinte para derës së tij, dhe trupin e kishte plot me plagë të pezmatuara,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ղազարոս անունով աղքատ մըն ալ կար՝ պալարներով ծածկուած, որ պառկած էր անոր դրան քով,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  16:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Cen halaber paubrebat Lazaro deitzen cenic, cein baitzetzan haren borthán, çauriz bethea:
................................................................................
Лука 16:20 Bulgarian
................................................................................
Имаше и един сиромах, на име Лазар, покрит със струпеи, когото туряха да лежи пред портата му,
................................................................................
Evanðelje po Luki 16:20 Croatian Bible
................................................................................
A neki siromah, imenom Lazar, ležao je sav u čirevima pred njegovim vratima
................................................................................
Lukáš 16:20 Czech BKR
................................................................................
A byl také jeden žebrák, jménem Lazar, kterýžto ležel u vrat jeho vředovitý,
................................................................................
Lukas 16:20 Danish
................................................................................
Men en fattig ved Navn Lazarus var lagt ved hans Port, fuld af Sår.
................................................................................
Lukas 16:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er was een zeker bedelaar, met name Lazarus, welke lag voor zijn poort vol zweren;
................................................................................
Lukács 16:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És vala egy Lázár nevû koldus, ki az õ kapuja elé volt vetve, fekélyekkel tele.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 16:20 Esperanto
................................................................................
kaj apud lia pordego estis kusxigita almozulo, nomata Lazaro, kiu havis ulcerojn,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Oli myös kerjääjä, nimeltä Latsarus, joka makasi hänen ovensa edessä täynnänsä paisumia,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta eräs köyhä, nimeltä Lasarus, makasi hänen ovensa edessä täynnä paiseita
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πτωχὸς δὲ τις ὀνόματι Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πτωχος δε τις ονοματι λαζαρος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ειλκωμενος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πτωχος δε τις ην ονοματι λαζαρος ος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ηλκωμενος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πτωχος δε τις ονοματι λαζαρος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ειλκωμενος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πτωχος δε τις ονοματι λαζαρος εβεβλητο προς τον πυλωνα αυτου ειλκωμενος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ptōchos de tis onomati lazaros ebeblēto pros ton pulōna autou eilkōmenos
ptOchos de tis onomati lazaros ebeblEto pros ton pulOna autou eilkOmenos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ptōchos de tis ēn onomati lazaros os ebeblēto pros ton pulōna autou ēlkōmenos
ptOchos de tis En onomati lazaros os ebeblEto pros ton pulOna autou ElkOmenos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ptōchos de tis ēn onomati lazaros os ebeblēto pros ton pulōna autou ēlkōmenos
ptOchos de tis En onomati lazaros os ebeblEto pros ton pulOna autou ElkOmenos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ptōchos de tis ēn onomati lazaros os ebeblēto pros ton pulōna autou ēlkōmenos
ptOchos de tis En onomati lazaros os ebeblEto pros ton pulOna autou ElkOmenos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ptōchos de tis onomati lazaros ebeblēto pros ton pulōna autou eilkōmenos
ptOchos de tis onomati lazaros ebeblEto pros ton pulOna autou eilkOmenos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ptōchos de tis onomati lazaros ebeblēto pros ton pulōna autou eilkōmenos
ptOchos de tis onomati lazaros ebeblEto pros ton pulOna autou eilkOmenos

................................................................................
Lik 16:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen yon pòv yo rele Laza ki te kouche nan papòt nonm rich la. Laza te kouvri ak malenng.

ﻟﻮﻗﺎ 16:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان مسكين اسمه لعازر الذي طرح عند بابه مضروبا بالقروح.
................................................................................
Luke 16:20 Hebrew Bible
................................................................................
ואיש אביון ושמו לעזר משכב פתח שער ביתו והוא מלא אבעבעות׃
................................................................................
Luke 16:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܤܟܢܐ ܚܕ ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܫܡܗ ܠܥܙܪ ܘܪܡܐ ܗܘܐ ܠܘܬ ܬܪܥܗ ܕܗܘ ܥܬܝܪܐ ܟܕ ܡܡܚܝ ܒܫܘܚܢܐ ܀
Luca 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e v’era un pover’uomo chiamato Lazzaro, che giaceva alla porta di lui, pieno d’ulceri,
................................................................................
LUKAS 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi ada pula seorang peminta sedekah, bernama Lazarus, terbaring di muka pintu orang kaya itu katup dengan pekung;
................................................................................
Luke 16:20 Kabyle: NT
................................................................................
Yiwen igellil isem-is Laɛẓar, iččuṛ d ideddiyen, ițɣimi ɣer tewwurt n umeṛkanti-nni,
................................................................................
누가복음 16:20 Korean
................................................................................
나사로라 이름한 한 거지가 헌데를 앓으며 그 부자의 대문에 누워
................................................................................
Sv. Lūkass 16:20 Latvian New Testament
................................................................................
Un bija kāds nabags, vārdā Lācars, kas gulēja pie viņa durvīm un bija augoņu pilns.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 16:20 Lithuanian
................................................................................
O prie jo vartų gulėjo votimis aptekęs elgeta, vardu Lozorius.
................................................................................
Luke 16:20 Maori
................................................................................
Na ka whakatakotoria ki tona kuwaha tetahi tangata rawakore, ko Raharuhi te ingoa, he tuwhenua,
................................................................................
Lukas 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men der var en fattig mann ved navn Lasarus, som var kastet for hans port, full av sår,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Był też niektóry żebrak, imieniem Łazarz, który leżał u wrót jego owrzodziały.
................................................................................
Lucas 16:20 Portugese Bible
................................................................................
Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;   
................................................................................
Luca 16:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
La uşa lui, zăcea un sărac, numit Lazăr, plin de bube.
................................................................................
От Луки 16:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях
................................................................................
От Луки 16:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях
................................................................................
От Луки 16:20 Russian koi8r
................................................................................
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях
................................................................................
Luke 16:20 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Kuφtrincha ßmai ni naari Rßsaru. Niisha kuchapruku tunamaruyi. Tuke tsawant Kuφtrinniu Wßitiriin pujuyi.
................................................................................
Lucas 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y un pobre llamado Lázaro que se tiraba en el suelo a su puerta cubierto de llagas,
................................................................................
Lucas 16:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado á la puerta de él, lleno de llagas,
................................................................................
Lucas 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado a la puerta de aquel, lleno de llagas,
................................................................................
Lucas 16:20 Spanish: Modern
................................................................................
Y cierto pobre, llamado Lázaro, estaba echado a su puerta, lleno de llagas,
................................................................................
Lukas 16:20 Swedish (1917)
................................................................................
Men en fattig man, vid namn Lasarus, låg vid hans port, full av sår,
................................................................................
Luka 16:20 Swahili NT
................................................................................
Kulikuwa pia na maskini mmoja jina lake Lazaro, aliyekuwa amejaa vidonda na alikuwa analazwa mlangoni pa nyumba ya huyo tajiri.
................................................................................
Lucas 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At isang pulubi na ang pangala'y Lazaro, lipos ng mga sugat, ay inilalagay sa kaniyang pintuan,
................................................................................
Luka 16:20 Turkish
................................................................................
Her tarafı yara içinde olan Lazar adında yoksul bir adam bu zenginin kapısının önüne bırakılırdı; zenginin sofrasından düşen kırıntılarla karnını doyurmaya can atardı. Bir yandan da köpekler gelip onun yaralarını yalardı.
................................................................................
Лука 16:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Убогий же один був, на ймя Лазар, що лежав перед ворітьми його ввесь у струпі,
................................................................................
Luke 16:20 Uma New Testament
................................................................................
Hi wobo' -na ratu'u hadua tauna to kabu, hanga' -na Lazarus. Woto-na hobo' paka' waka'.
................................................................................
Lu-ca 16:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại có một người nghèo, trên là La-xa-rơ, nằm ngoài cửa người giàu đó, mình đầy những ghẻ.
................................................................................
Luca 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Vi era altresì un mendico, chiamato Lazaro, il quale giaceva alla porta d’esso, pieno d’ulceri.
................................................................................
LUKAS 16:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di depan pintu rumahnya diletakkan seorang miskin bernama Lazarus. Badannya penuh dengan borok.
................................................................................
LUKAS 16:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ada seorang pengemis bernama Lazarus, badannya penuh dengan borok, berbaring dekat pintu rumah orang kaya itu,

Beggar .......... Covered .......... Door .......... Full .......... Gate .......... Gateway .......... Lazarus .......... Laz'arus .......... Outer .......... Poor .......... Porch .......... Sores .......... Stretched .......... Wounds

Beggar .......... Covered .......... Door .......... Full .......... Gate .......... Gateway .......... Lazarus .......... Laz'arus .......... Outer .......... Poor .......... Porch .......... Sores .......... Stretched .......... Wounds

Alphabetical: a .......... And .......... At .......... beggar .......... covered .......... gate .......... his .......... laid .......... Lazarus .......... man .......... named .......... poor .......... SORES .......... was .......... with

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible