Luke 15:3
New American Standard Bible (©1995)
So He told them this parable, saying,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait ad illos parabolam istam dicens
................................................................................
Lucas 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces El les refirió esta parábola, diciendo:
................................................................................
Lukas 15:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach:
................................................................................
Luc 15:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais il leur dit cette parabole:
................................................................................
路 加 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 就 用 比 喻 说 :
................................................................................
King James Bible
And he spake this parable unto them, saying,

American King James Version
And he spoke this parable to them, saying,

American Standard Version
And he spake unto them this parable, saying,

Bible in Basic English
And he made a story for them, saying,

Douay-Rheims Bible
And he spoke to them this parable, saying:

Darby Bible Translation
And he spoke to them this parable, saying,

English Revised Version
And he spake unto them this parable, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus spoke to them using this illustration:

Tyndale New Testament
Then put he forth this similitude to them saying:

Weymouth New Testament
So in figurative language He asked them,

Webster's Bible Translation
And he spoke this parable to them, saying,

World English Bible
He told them this parable.

Young's Literal Translation
And he spake unto them this simile, saying,
................................................................................
路 加 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 就 用 比 喻 說 :
................................................................................
Luc 15:3 French: Darby
................................................................................
Et il leur dit cette parabole, disant:
................................................................................
Luc 15:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il leur proposa cette parabole, disant :
................................................................................
Luc 15:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il leur dit cette parabole:
................................................................................
Lukas 15:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach:
................................................................................
Lukas 15:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er sprach aber zu ihnen dieses Gleichnis und sagte:

Luka 15:3 Albanian
................................................................................
Atëherë ai u tha këtë shëmbëlltyrë:
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան ալ սա՛ առակը խօսեցաւ անոնց.
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  15:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina harc erran ciecén comparatione haur, cioela,
................................................................................
Лука 15:3 Bulgarian
................................................................................
И той им изговори тая притча, като каза:
................................................................................
Evanðelje po Luki 15:3 Croatian Bible
................................................................................
Nato im Isus kaza ovu prispodobu:
................................................................................
Lukáš 15:3 Czech BKR
................................................................................
I pověděl jim podobenství toto, řka:
................................................................................
Lukas 15:3 Danish
................................................................................
Men han talte denne Lignelse til dem og sagde:
................................................................................
Lukas 15:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij sprak tot hen deze gelijkenis, zeggende:
................................................................................
Lukács 15:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig ezt a példázatot beszélé nékik, mondván:
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 15:3 Esperanto
................................................................................
Kaj li parolis al ili la jenan parabolon, dirante:
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin hän sanoi heille tämän vertauksen, sanoen:
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän puhui heille tämän vertauksen sanoen:
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἶπε δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολῆν ταύτην λέγων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn
eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn
eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn
eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn
eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn
eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn
eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

................................................................................
Lik 15:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Jezi di yo parabòl sa a:

ﻟﻮﻗﺎ 15:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فكلمهم بهذا المثل قائلا
................................................................................
Luke 15:3 Hebrew Bible
................................................................................
וידבר אליהם את המשל הזה לאמר׃
................................................................................
Luke 15:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܀
Luca 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli disse loro questa parabola:
................................................................................
LUKAS 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu dikatakan-Nya perumpamaan ini kepada mereka itu, kata-Nya,
................................................................................
Luke 15:3 Kabyle: NT
................................................................................
Dɣa Sidna Ɛisa yewwi-yasen-d lemtel-agi :
................................................................................
누가복음 15:3 Korean
................................................................................
예수께서 저희에게 이 비유로 이르시되
................................................................................
Sv. Lūkass 15:3 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš teica tiem šo līdzību, sacīdams:
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 15:3 Lithuanian
................................................................................
Tada Jis pasakė jiems palyginimą:
................................................................................
Luke 15:3 Maori
................................................................................
Na ka korerotia e ia tenei kupu whakarite ki a ratou, a ka mea,
................................................................................
Lukas 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da talte han denne lignelse til dem:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
(I powiedział im to podobieństwo, mówiąc:
................................................................................
Lucas 15:3 Portugese Bible
................................................................................
Então ele lhes propôs esta parábola:   
................................................................................
Luca 15:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar El le -a spus pilda aceasta:
................................................................................
От Луки 15:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Он сказал им следующую притчу:
................................................................................
От Луки 15:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но Он сказал им следующую притчу:
................................................................................
От Луки 15:3 Russian koi8r
................................................................................
Но Он сказал им следующую притчу:
................................................................................
Luke 15:3 Shuar New Testament
................................................................................
Nuna tuiniakui Jesus ju mΘtek-taku chichaman jintintiawarmiayi:
................................................................................
Lucas 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Jesús les dijo esta parábola:
................................................................................
Lucas 15:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él les propuso esta parábola, diciendo:
................................................................................
Lucas 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él les refirió esta parábola, diciendo:
................................................................................
Lucas 15:3 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces él les refirió esta parábola, diciendo:
................................................................................
Lukas 15:3 Swedish (1917)
................................................................................
Då framställde han för dem denna liknelse; han sade:
................................................................................
Luka 15:3 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawajibu kwa mfano:
................................................................................
Lucas 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinalita niya sa kanila ang talinghagang ito, na sinasabi,
................................................................................
Luka 15:3 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Sizlerden birinin yüz koyunu olsa ve bunlardan bir tanesini kaybetse, doksan dokuzu bozkırda bırakarak kaybolanı bulana dek onun ardına düşmez mi?
................................................................................
Лука 15:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Сказав же до них приповість сю, глаголючи:
................................................................................
Luke 15:3 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' Yesus mpololitai-ra hante lolita rapa' toi.
................................................................................
Lu-ca 15:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài bèn phán cho họ lời thí dụ nầy:
................................................................................
Luca 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse loro questa parabola.
................................................................................
LUKAS 15:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Oleh sebab itu Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan ini,
................................................................................
LUKAS 15:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Ia mengatakan perumpamaan ini kepada mereka:

Figurative .......... Jesus .......... Language .......... Parable .......... Simile .......... Story

Figurative .......... Jesus .......... Language .......... Parable .......... Simile .......... Story

Alphabetical: He .......... Jesus .......... parable .......... saying .......... So .......... them .......... Then .......... this .......... told

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible