Luke 14:2
New American Standard Bible (©1995)
And there in front of Him was a man suffering from dropsy.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum
................................................................................
Lucas 14:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y allí, frente a El, estaba un hombre hidrópico.
................................................................................
Lukas 14:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und siehe, da war ein Mensch vor ihm, der war wassersüchtig.
................................................................................
Luc 14:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et voici, un homme hydropique était devant lui.
................................................................................
路 加 福 音 14:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 他 面 前 有 一 个 患 水 臌 的 人 。
................................................................................
King James Bible
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.

American King James Version
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.

American Standard Version
And behold, there was before him a certain man that had the dropsy.

Bible in Basic English
And a certain man was there who had a disease.

Douay-Rheims Bible
And behold, there was a certain man before him that had the dropsy.

Darby Bible Translation
And behold, there was a certain dropsical man before him.

English Revised Version
And behold, there was before him a certain man which had the dropsy.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A man whose body was swollen with fluid was there.

Tyndale New Testament
And behold there was a man before him, which had the dropsy.

Weymouth New Testament
In front of Him was a man suffering from dropsy.

Webster's Bible Translation
And behold, there was a certain man before him who had the dropsy.

World English Bible
Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.

Young's Literal Translation
and lo, there was a certain dropsical man before him;
................................................................................
路 加 福 音 14:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 他 面 前 有 一 個 患 水 臌 的 人 。
................................................................................
Luc 14:2 French: Darby
................................................................................
Et voici, il y avait un homme hydropique devant lui.
................................................................................
Luc 14:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et voici, un homme hydropique était là devant lui.
................................................................................
Luc 14:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, un homme hydropique était devant lui.
................................................................................
Lukas 14:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und siehe, da war ein Mensch vor ihm der war wassersüchtig.
................................................................................
Lukas 14:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und siehe, ein gewisser wassersüchtiger Mensch war vor ihm.

Luka 14:2 Albanian
................................................................................
dhe ja, para tij ishte një njeri hidropik.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ահա՛ ջրգողեալ մարդ մը կար հոն՝ իր առջեւ:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  14:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta huná, guiçon hydropicobat cen haren aitzinean.
................................................................................
Лука 14:2 Bulgarian
................................................................................
И ето, пред Него имаше някой си красничав човек.
................................................................................
Evanðelje po Luki 14:2 Croatian Bible
................................................................................
Kad evo: pred njim neki čovjek koji je imao vodenu bolest.
................................................................................
Lukáš 14:2 Czech BKR
................................................................................
A aj, člověk jeden vodnotelný byl před ním.
................................................................................
Lukas 14:2 Danish
................................................................................
Og se, der stod en vattersottig Mand foran ham.
................................................................................
Lukas 14:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ziet, er was een zeker waterzuchtig mens voor Hem.
................................................................................
Lukács 14:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ímé egy vízkóros ember vala õ elõtte.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 14:2 Esperanto
................................................................................
Kaj jen antaux li estis unu hidropsulo.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja katso, siinä oli vesitautinen ihminen hänen edessänsä.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja katso, siellä oli vesitautinen mies hänen edessään.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἰδού, ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou
kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou
kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou
kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou
kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou
kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai idou anthrōpos tis ēn udrōpikos emprosthen autou
kai idou anthrOpos tis En udrOpikos emprosthen autou

................................................................................
Lik 14:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon nonm ki te gen maladi anfle te la devan Jezi.

ﻟﻮﻗﺎ 14:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذا انسان مستسق كان قدامه.
................................................................................
Luke 14:2 Hebrew Bible
................................................................................
והנה איש אחד לפניו אשר גופו צבה ממים׃
................................................................................
Luke 14:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܐ ܓܒܪܐ ܚܕ ܕܟܢܝܫ ܗܘܐ ܡܝܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܩܕܡܘܗܝ ܀
Luca 14:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ecco, gli stava dinanzi un uomo idropico.
................................................................................
LUKAS 14:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka adalah di hadapan-Nya seorang yang sakit basal air.
................................................................................
Luke 14:2 Kabyle: NT
................................................................................
Yella dinna yiwen wergaz yesɛan lehlak n ubezzug.
................................................................................
누가복음 14:2 Korean
................................................................................
주의 앞에 고창병 든 한 사람이 있는지라
................................................................................
Sv. Lūkass 14:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un, lūk, tur bija Viņa priekšā kāds ūdenssērdzīgs cilvēks.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 14:2 Lithuanian
................................................................................
Ir štai Jį pasitiko vandenlige sergantis žmogus.
................................................................................
Luke 14:2 Maori
................................................................................
Na, ko tetahi tangata i tona aroaro, he kopu tetere tona mate.
................................................................................
Lukas 14:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
se, da var der en vattersottig mann like for ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oto człowiek niektóry opuchły był przed nim.
................................................................................
Lucas 14:2 Portugese Bible
................................................................................
Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.   
................................................................................
Luca 14:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi înaintea Lui era un om bolnav de dropică.
................................................................................
От Луки 14:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью.
................................................................................
От Луки 14:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью.
................................................................................
От Луки 14:2 Russian koi8r
................................................................................
И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью.
................................................................................
Luke 14:2 Shuar New Testament
................................................................................
Nui aishman eaak-jaa Jesus pujamunam naka pujumiayi.
................................................................................
Lucas 14:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y allí, frente a El, estaba un hombre hidrópico.
................................................................................
Lucas 14:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él.
................................................................................
Lucas 14:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él.
................................................................................
Lucas 14:2 Spanish: Modern
................................................................................
Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él.
................................................................................
Lukas 14:2 Swedish (1917)
................................................................................
att en vattusiktig man kom dit och stod framför honom.
................................................................................
Luka 14:2 Swahili NT
................................................................................
Mbele yake Yesu palikuwa na mtu mmoja aliyekuwa na ugonjwa wa kuvimba mwili.
................................................................................
Lucas 14:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At narito, sa kaniyang harapan ay may isang lalaking namamaga.
................................................................................
Luka 14:2 Turkish
................................................................................
Önünde, vücudu su toplamış bir adam vardı.
................................................................................
Лука 14:2 Ukrainian: NT
................................................................................
І ось один чоловік у водянці (у водяній пухлинї) був перед Ним.
................................................................................
Luke 14:2 Uma New Testament
................................................................................
Muu-mule' rata hadua tauna to mohaki' ngkumowu, mowoto witi' pai' pale-na.
................................................................................
Lu-ca 14:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Số là có một người mắc bịnh thủy thũng ở trước mặt Ngài.
................................................................................
Luca 14:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ecco, un certo uomo idropico era quivi davanti a lui.
................................................................................
LUKAS 14:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka datanglah kepada Yesus seorang yang sakit busung yang kaki dan tangannya bengkak-bengkak.
................................................................................
LUKAS 14:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tiba-tiba datanglah seorang yang sakit busung air berdiri di hadapan-Nya.

Disease .......... Front .......... Suffering

Disease .......... Front .......... Suffering

Alphabetical: a .......... And .......... dropsy .......... from .......... front .......... him .......... in .......... man .......... of .......... suffering .......... There .......... was

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible