Luke 14:14
New American Standard Bible (©1995)
and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous."

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι, ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum
................................................................................
Lucas 14:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y serás bienaventurado, ya que ellos no tienen para recompensarte; pues tú serás recompensado en la resurrección de los justos.
................................................................................
Lukas 14:14 German: Luther (1912)
................................................................................
so bist du selig; denn sie haben's dir nicht zu vergelten, es wird dir aber vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten.
................................................................................
Luc 14:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes.
................................................................................
路 加 福 音 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 他 们 没 有 甚 麽 可 报 答 你 。 到 义 人 复 活 的 时 候 , 你 要 得 着 报 答 。
................................................................................
King James Bible
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.

American King James Version
And you shall be blessed; for they cannot recompense you: for you shall be recompensed at the resurrection of the just.

American Standard Version
and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.

Bible in Basic English
And you will have a blessing, because they will not be able to give you any payment, and you will get your reward when the upright come back from the dead.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt be blessed, because they have not wherewith to make thee recompense: for recompense shall be made thee at the resurrection of the just.

Darby Bible Translation
and thou shalt be blessed; for they have not the means to recompense thee; for it shall be recompensed thee in the resurrection of the just.

English Revised Version
and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then you will be blessed because they don't have any way to pay you back. You will be paid back when those who have God's approval come back to life."

Tyndale New Testament
and thou shalt be happy: For they cannot recompense thee. But thou shalt be recompensed at the resurrection of the just men.

Weymouth New Testament
and you will be blessed, because they have no means of requiting you, but there will be requital for you at the Resurrection of the righteous."

Webster's Bible Translation
And thou shalt be blessed: for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.

World English Bible
and you will be blessed, because they don't have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous."

Young's Literal Translation
and happy thou shalt be, because they have not to recompense thee, for it shall be recompensed to thee in the rising again of the righteous.'
................................................................................
路 加 福 音 14:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 他 們 沒 有 甚 麼 可 報 答 你 。 到 義 人 復 活 的 時 候 , 你 要 得 著 報 答 。
................................................................................
Luc 14:14 French: Darby
................................................................................
et tu seras bienheureux, car ils n'ont pas de quoi te rendre la pareille: car la pareille te sera rendue en la résurrection des justes.
................................................................................
Luc 14:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et tu seras bienheureux de ce qu'ils n'ont pas de quoi te rendre la pareille; car la pareille te sera rendue en la résurrection des justes.
................................................................................
Luc 14:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te le rendre; car tu en recevras la récompense à la résurrection des justes.
................................................................................
Lukas 14:14 German: Luther (1545)
................................................................................
so bist du selig; denn sie haben's dir nicht zu vergelten; es wird dir aber vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten.
................................................................................
Lukas 14:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und glückselig wirst du sein, weil sie nicht haben, dir zu vergelten; denn es wird dir vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten.

Luka 14:14 Albanian
................................................................................
dhe do të jesh i lum, sepse ata nuk kanë se si të ta kthejnë shpërblimin; por shpërblimi do të të jepet në ringjallje të të drejtëve''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու երանելի՛ պիտի ըլլաս, որովհետեւ անոնք չեն կրնար փոխարէնը հատուցանել քեզի. արդարեւ արդարներուն յարութիւն առած ատե՛նը փոխարէնը պիտի հատուցանուի քեզի»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  14:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta dohatsu içanen aiz: ceren ezpaitute nondic hiri ordaina renda: ecen hiri rendaturen çaic ordaina iustoén resurrectionean.
................................................................................
Лука 14:14 Bulgarian
................................................................................
и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с [какво] да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните.
................................................................................
Evanðelje po Luki 14:14 Croatian Bible
................................................................................
Blago tebi jer oni ti nemaju čime uzvratiti. Uzvratit će ti se doista o uskrsnuću pravednih.
................................................................................
Lukáš 14:14 Czech BKR
................................................................................
A blahoslavený budeš. Neboť nemají, odkud by odplatili tobě, ale budeť odplaceno při vzkříšení spravedlivých.
................................................................................
Lukas 14:14 Danish
................................................................................
Så skal du være salig; thi de have intet at gengælde dig med; men det skal gengældes dig i de retfærdiges Opstandelse."
................................................................................
Lukas 14:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gij zult zalig zijn, omdat zij niet hebben, om u te vergelden; want het zal u vergolden worden in de opstanding der rechtvaardigen.
................................................................................
Lukács 14:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És boldog leszel; mivelhogy nem fizethetik vissza néked; mert majd visszafizettetik néked az igazak feltámadásakor.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 14:14 Esperanto
................................................................................
kaj vi estos felicxa, cxar ili ne povas rekompenci vin, sed vi rekompencigxos en la relevigxo de la justuloj.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sinä olet autua; sillä ei heillä ole varaa sinulle maksaa, sillä sinulle pitää maksettaman vanhurskasten ylösnousemisessa.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin sinä olet oleva autuas, koska he eivät voi maksaa sinulle; sillä sinulle maksetaan vanhurskasten ylösnousemuksessa."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι· ἀνταποδοθήσεται δέ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι· ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ μακάριος ἔσῃ ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναι σοι, ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και μακαριος εση οτι ουκ εχουσιν ανταποδουναι σοι ανταποδοθησεται δε σοι εν τη αναστασει των δικαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και μακαριος εση οτι ουκ εχουσιν ανταποδουναι σοι ανταποδοθησεται γαρ σοι εν τη αναστασει των δικαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και μακαριος εση οτι ουκ εχουσιν ανταποδουναι σοι ανταποδοθησεται γαρ σοι εν τη αναστασει των δικαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και μακαριος εση οτι ουκ εχουσιν ανταποδουναι σοι ανταποδοθησεται γαρ σοι εν τη αναστασει των δικαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και μακαριος εση οτι ουκ εχουσιν ανταποδουναι σοι ανταποδοθησεται γαρ σοι εν τη αναστασει των δικαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και μακαριος εση οτι ουκ εχουσιν ανταποδουναι σοι ανταποδοθησεται γαρ σοι εν τη αναστασει των δικαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai makarios esē oti ouk echousin antapodounai soi antapodothēsetai de soi en tē anastasei tōn dikaiōn
kai makarios esE oti ouk echousin antapodounai soi antapodothEsetai de soi en tE anastasei tOn dikaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai makarios esē oti ouk echousin antapodounai soi antapodothēsetai gar soi en tē anastasei tōn dikaiōn
kai makarios esE oti ouk echousin antapodounai soi antapodothEsetai gar soi en tE anastasei tOn dikaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai makarios esē oti ouk echousin antapodounai soi antapodothēsetai gar soi en tē anastasei tōn dikaiōn
kai makarios esE oti ouk echousin antapodounai soi antapodothEsetai gar soi en tE anastasei tOn dikaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai makarios esē oti ouk echousin antapodounai soi antapodothēsetai gar soi en tē anastasei tōn dikaiōn
kai makarios esE oti ouk echousin antapodounai soi antapodothEsetai gar soi en tE anastasei tOn dikaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai makarios esē oti ouk echousin antapodounai soi antapodothēsetai gar soi en tē anastasei tōn dikaiōn
kai makarios esE oti ouk echousin antapodounai soi antapodothEsetai gar soi en tE anastasei tOn dikaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai makarios esē oti ouk echousin antapodounai soi antapodothēsetai gar soi en tē anastasei tōn dikaiōn
kai makarios esE oti ouk echousin antapodounai soi antapodothEsetai gar soi en tE anastasei tOn dikaiOn

................................................................................
Lik 14:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, se va yon benediksyon, paske yo p'ap kapab rann ou laparèy. Se Bondye ki va renmèt ou sa lè tout moun ki fè byen yo va leve soti vivan nan lanmò.

ﻟﻮﻗﺎ 14:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيكون لك الطوبى اذ ليس لهم حتى يكافوك. لانك تكافى في قيامة الابرار
................................................................................
Luke 14:14 Hebrew Bible
................................................................................
ואשריך באשר אין להם לשלם לך כי ישלם לך בתחית הצדיקים׃
................................................................................
Luke 14:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܛܘܒܝܟ ܕܠܝܬ ܠܗܘܢ ܕܢܦܪܥܘܢܟ ܢܗܘܐ ܓܝܪ ܦܘܪܥܢܟ ܒܩܝܡܐ ܕܙܕܝܩܐ ܀
Luca 14:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e sarai beato, perché non hanno modo di rendertene il contraccambio; ma il contraccambio ti sarà reso alla risurrezione de’ giusti.
................................................................................
LUKAS 14:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka berbahagialah engkau kelak, sebab tiada apa hendak dibalaskannya kepada engkau; karena engkau dibalas pada hari kebangkitan orang benar."
................................................................................
Luke 14:14 Kabyle: NT
................................................................................
Ili-k di lfeṛḥ imi ur zmiren ara a k-d-rren lxiṛ-ik, axaṭer lxiṛ-ik a k-id-yuɣal asm'ara d-ḥyun wid yellan d iḥeqqiyen ɣer Ṛebbi.
................................................................................
누가복음 14:14 Korean
................................................................................
그리하면 저희가 갚을 것이 없는고로 네게 복이 되리니 이는 의인들의 부활시에 네가 갚음을 받겠음이니라 하시더라
................................................................................
Sv. Lūkass 14:14 Latvian New Testament
................................................................................
Un svētīgs tu būsi, jo viņiem nav ar ko tev atlīdzināt, bet tev tiks atlīdzināts, kad taisnīgie augšāmcelsies.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 14:14 Lithuanian
................................................................................
tai būsi palaimintas, nes jie neturi kuo atsilyginti. Tuomet tau bus atlyginta teisiųjų prisikėlime”.
................................................................................
Luke 14:14 Maori
................................................................................
A ka koa koe; kahore hoki a ratou utu ki a koe: engari ka utua koe a te aranga o te hunga tika.
................................................................................
Lukas 14:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så er du salig; for de har ikke noget å gi dig igjen, men du skal få det igjen i de rettferdiges opstandelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A będziesz błogosławionym; bo nie mają tobie czem nagrodzić, ale ci będzie nagrodzono przy zmartwychwstaniu sprawiedliwych.
................................................................................
Lucas 14:14 Portugese Bible
................................................................................
e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos.   
................................................................................
Luca 14:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi va fi ferice de tine, pentrucă ei n'au cu ce să-ţi răsplătească; dar ţi se va răsplăti la învierea celor neprihăniţi.``
................................................................................
От Луки 14:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.
................................................................................
От Луки 14:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.
................................................................................
От Луки 14:14 Russian koi8r
................................................................................
и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.
................................................................................
Luke 14:14 Shuar New Testament
................................................................................
Niisha akirmaktinian tujintiainiawai. PΘnker shuar nantakiartatna nui akinkiattame. Nu tuma asamtai warastatme" Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 14:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y serás bienaventurado (feliz), ya que ellos no tienen para recompensarte; pues tú serás recompensado en la resurrección de los justos."
................................................................................
Lucas 14:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y serás bienaventurado; porque no te pueden retribuir; mas te será recompensado en la resurrección de los justos.
................................................................................
Lucas 14:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y serás bienaventurado; porque no te pueden pagar; mas te será pagado en la resurrección de los justos.
................................................................................
Lucas 14:14 Spanish: Modern
................................................................................
Y serás bienaventurado, porque ellos no te pueden retribuir, pero te será recompensado en la resurrección de los justos.
................................................................................
Lukas 14:14 Swedish (1917)
................................................................................
Salig är du då; ty eftersom de icke förmå vedergälla dig, skall du få din vedergällning vid de rättfärdigas uppståndelse.»
................................................................................
Luka 14:14 Swahili NT
................................................................................
nawe utakuwa umepata baraka, kwa kuwa hao hawana cha kukulipa. Maana Mungu atakupa tuzo lako wakati watu wema watakapofufuka."
................................................................................
Lucas 14:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At magiging mapalad ka; sapagka't wala silang sukat ikaganti sa iyo: sapagka't gagantihin sa iyo sa pagkabuhay na maguli ng mga ganap.
................................................................................
Luka 14:14 Turkish
................................................................................
Böylece mutlu olursun. Çünkü bunlar sana karşılık verecek durumda değildirler. Karşılığı sana, doğru kişiler dirildiği zaman verilecektir.››
................................................................................
Лука 14:14 Ukrainian: NT
................................................................................
то будеш блажен бо не мають чим віддати тобі; віддасть ся бо тобі увоскресенню праведних.
................................................................................
Luke 14:14 Uma New Testament
................................................................................
Ane wae pobabehi-ta, Pue' Ala mpogane' -ta mpai', apa' tauna to hewa toe uma mpokulei' mpohiwili kehi-ta. Kehi-ta tetu nahiwili moto mpai' Pue' Ala hi Eo Kiama, nto'u kanapotuwu' -ra nculii' tauna to monoa' hi poncilo-na."
................................................................................
Lu-ca 14:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
thì ngươi sẽ được phước, vì họ không có thể trả lại cho ngươi; đến kỳ kẻ công bình sống lại, ngươi sẽ được trả.
................................................................................
Luca 14:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E sarai beato; perciocchè essi non hanno il modo di rendertene il contraccambio; ma la retribuzione te ne sarà resa nella risurrezion dei giusti.
................................................................................
LUKAS 14:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau akan diberkati, sebab orang-orang itu tidak akan dapat membalas kebaikanmu. Kebaikanmu akan dibalas oleh Allah pada waktu orang-orang yang baik dibangkitkan kembali dari kematian.
................................................................................
LUKAS 14:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan engkau akan berbahagia, karena mereka tidak mempunyai apa-apa untuk membalasnya kepadamu. Sebab engkau akan mendapat balasnya pada hari kebangkitan orang-orang benar."

Able .......... Although .......... Blessed .......... Means .......... Payment .......... Recompense .......... Recompensed .......... Repaid .......... Repay .......... Requital .......... Requiting .......... Resources .......... Resurrection .......... Reward .......... Righteous .......... Rising .......... Upright .......... Wherewith

Able .......... Although .......... Blessed .......... Means .......... Payment .......... Recompense .......... Recompensed .......... Repaid .......... Repay .......... Requital .......... Requiting .......... Resources .......... Resurrection .......... Reward .......... Righteous .......... Rising .......... Upright .......... Wherewith

Alphabetical: Although .......... and .......... at .......... be .......... blessed .......... cannot .......... do .......... for .......... have .......... means .......... not .......... of .......... repaid .......... repay .......... resurrection .......... righteous .......... since .......... the .......... they .......... to .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible