Luke 14:11
New American Standard Bible (©1995)
"For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur
................................................................................
Lucas 14:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque todo el que se ensalce, será humillado; y el que se humille será ensalzado.
................................................................................
Lukas 14:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn wer sich selbst erhöht, der soll erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der soll erhöht werden.
................................................................................
Luc 14:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé.
................................................................................
路 加 福 音 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 , 凡 自 高 的 , 必 降 为 卑 , 自 卑 的 , 必 升 为 高 。
................................................................................
King James Bible
For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.

American King James Version
For whoever exalts himself shall be abased; and he that humbles himself shall be exalted.

American Standard Version
For everyone that exalteth himself shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.

Bible in Basic English
For every man who gives himself a high place will be put down, but he who takes a low place will be lifted up.

Douay-Rheims Bible
Because every one that exalteth himself, shall be humbled; and he that humbleth himself, shall be exalted.

Darby Bible Translation
for every one that exalts himself shall be abased, and he that abases himself shall be exalted.

English Revised Version
For every one that exalteth himself shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Those who honor themselves will be humbled, but people who humble themselves will be honored."

Tyndale New Testament
For whosoever exalteth himself, shall be brought low. And he that humbleth himself, shall be exalted.

Weymouth New Testament
For whoever uplifts himself will be humbled, and he who humbles himself will be uplifted.

Webster's Bible Translation
For whoever exalteth himself shall be abased, and he that humbleth himself shall be exalted.

World English Bible
For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted."

Young's Literal Translation
because every one who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.'
................................................................................
路 加 福 音 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 , 凡 自 高 的 , 必 降 為 卑 , 自 卑 的 , 必 升 為 高 。
................................................................................
Luc 14:11 French: Darby
................................................................................
Car quiconque s'élève sera abaissé; et celui qui s'abaisse sera élevé.
................................................................................
Luc 14:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Car quiconque s'élève, sera abaissé; et quiconque s'abaisse, sera élevé.
................................................................................
Luc 14:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé.
................................................................................
Lukas 14:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden; und wer sich selbst erniedriget, der soll erhöhet werden.
................................................................................
Lukas 14:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn jeder, der sich selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden.

Luka 14:11 Albanian
................................................................................
Sepse kushdo që e larton veten do të poshterohet, dhe kush e poshtëron veten do të lartohet''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ ո՛վ որ կը բարձրացնէ ինքզինք՝ պիտի խոնարհի, իսկ ո՛վ որ կը խոնարհեցնէ ինքզինք՝ պիտի բարձրանայ»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  14:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen bere buruä goratzen duen gucia, beheraturen da: eta bere buruä beheratzen duena, goraturen da.
................................................................................
Лука 14:11 Bulgarian
................................................................................
Защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си ще се възвиси.
................................................................................
Evanðelje po Luki 14:11 Croatian Bible
................................................................................
jer - svaki koji se uzvisuje, bit će ponižen, a koji se ponizuje, bit će uzvišen.
................................................................................
Lukáš 14:11 Czech BKR
................................................................................
Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen.
................................................................................
Lukas 14:11 Danish
................................................................................
Thi enhver, som Ophøjer sig selv, skal fornedres; og den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes."
................................................................................
Lukas 14:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want een iegelijk, die zichzelven verhoogt, zal vernederd worden; en die zichzelven vernedert, zal verhoogd worden.
................................................................................
Lukács 14:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mindenki, a ki magát felmagasztalja, megaláztatik; és a ki magát megalázza, felmagasztaltatik.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 14:11 Esperanto
................................................................................
CXar cxiu, kiu sin altigas, estos humiligita, kaj kiu sin humiligas, tiu estos altigita.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä jokainen, joka itsensä ylentää, se alennetaan, ja joka itsensä alentaa, se ylennetään.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä jokainen, joka itsensä ylentää, alennetaan, ja joka itsensä alentaa, se ylennetään."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι πας ο υψων εαυτον ταπεινωθησεται και ο ταπεινων εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτι πας ο υψων εαυτον ταπεινωθησεται και ο ταπεινων εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτι πας ο υψων εαυτον ταπεινωθησεται και ο ταπεινων εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτι πας ο υψων εαυτον ταπεινωθησεται και ο ταπεινων εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτι πας ο υψων εαυτον ταπεινωθησεται και ο ταπεινων εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτι πας ο υψων εαυτον ταπεινωθησεται και ο ταπεινων εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti pas o upsōn eauton tapeinōthēsetai kai o tapeinōn eauton upsōthēsetai
oti pas o upsOn eauton tapeinOthEsetai kai o tapeinOn eauton upsOthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oti pas o upsōn eauton tapeinōthēsetai kai o tapeinōn eauton upsōthēsetai
oti pas o upsOn eauton tapeinOthEsetai kai o tapeinOn eauton upsOthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oti pas o upsōn eauton tapeinōthēsetai kai o tapeinōn eauton upsōthēsetai
oti pas o upsOn eauton tapeinOthEsetai kai o tapeinOn eauton upsOthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oti pas o upsōn eauton tapeinōthēsetai kai o tapeinōn eauton upsōthēsetai
oti pas o upsOn eauton tapeinOthEsetai kai o tapeinOn eauton upsOthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oti pas o upsōn eauton tapeinōthēsetai kai o tapeinōn eauton upsōthēsetai
oti pas o upsOn eauton tapeinOthEsetai kai o tapeinOn eauton upsOthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oti pas o upsōn eauton tapeinōthēsetai kai o tapeinōn eauton upsōthēsetai
oti pas o upsOn eauton tapeinOthEsetai kai o tapeinOn eauton upsOthEsetai

................................................................................
Lik 14:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, moun ki vle leve tèt li, y'a desann li, moun ki desann tèt li, y'a leve li.

ﻟﻮﻗﺎ 14:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
................................................................................
Luke 14:11 Hebrew Bible
................................................................................
כי כל המרומם את עצמו ישפל והמשפיל את עצמו ירומם׃
................................................................................
Luke 14:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܕܟܠ ܕܢܪܝܡ ܢܦܫܗ ܢܬܡܟܟ ܘܟܠ ܕܢܡܟ ܢܦܫܗ ܢܬܬܪܝܡ ܀
Luca 14:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché chiunque s’innalza sarà abbassato, e chi si abbassa sarà innalzato.
................................................................................
LUKAS 14:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena tiap-tiap orang, yang meninggikan dirinya, ia itu akan direndahkan, dan barangsiapa yang merendahkan dirinya, ia itu akan ditinggikan."
................................................................................
Luke 14:11 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer kra n win yessalayen iman-is a t-id-yessers Ṛebbi , ma d win yesrusuyen iman-is a t-yerfed.
................................................................................
누가복음 14:11 Korean
................................................................................
무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라
................................................................................
Sv. Lūkass 14:11 Latvian New Testament
................................................................................
Jo katrs, kas sevi paaugstinās, tiks pazemots, bet kas pazemosies, tas tiks paaugstināts.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 14:11 Lithuanian
................................................................................
Kiekvienas, kuris save aukština, bus pažemintas, o kuris save žemina, bus išaukštintas”.
................................................................................
Luke 14:11 Maori
................................................................................
Ki te whakanui hoki tetahi i a ia, ka whakaititia; ki te whakaiti tetahi i a ia, ka whakanuia.
................................................................................
Lukas 14:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for hver den sig selv ophøier, skal fornedres, og den sig selv fornedrer, skal ophøies.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo wszelki, kto się wywyższa, poniżony będzie, a kto się poniża, wywyższony będzie.
................................................................................
Lucas 14:11 Portugese Bible
................................................................................
Porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.   
................................................................................
Luca 14:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci oricine se înalţă, va fi smerit; şi cine se smereşte, va fi înălţat.``
................................................................................
От Луки 14:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.
................................................................................
От Луки 14:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.
................................................................................
От Луки 14:11 Russian koi8r
................................................................................
ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.
................................................................................
Luke 14:11 Shuar New Testament
................................................................................
Iimiata, "penkerintjai" tu Enentßimtuma nuka pΘejchach awajnastatui. Tura φmianchach Enentßimt·mana nuka waantu ajastiniaiti."
................................................................................
Lucas 14:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque todo el que se engrandece, será humillado; y el que se humille será engrandecido."
................................................................................
Lucas 14:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
................................................................................
Lucas 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
................................................................................
Lucas 14:11 Spanish: Modern
................................................................................
Porque cualquiera que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
................................................................................
Lukas 14:11 Swedish (1917)
................................................................................
Ty var och en som upphöjer sig, han skall bliva förödmjukad, och den som ödmjukar sig, han skall bliva upphöjd.»
................................................................................
Luka 14:11 Swahili NT
................................................................................
Kwa maana yeyote anayejikweza atashushwa, na anayejishusha, atakwezwa."
................................................................................
Lucas 14:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang bawa't nagmamataas ay mabababa; at ang nagpapakababa ay matataas.
................................................................................
Luka 14:11 Turkish
................................................................................
Kendini yücelten herkes alçaltılacak, kendini alçaltan yüceltilecektir.››
................................................................................
Лука 14:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо кожен, хто нести меть ся вгору, принизить ся, хто ж принизуєть ся, пійде вгору.
................................................................................
Luke 14:11 Uma New Testament
................................................................................
Hawe'ea to mpomolangko nono-ra, Pue' Ala mpodingkihi-ra, pai' hawe'ea to mpakadingki' nono-ra, Pue' Ala mpomolangko-ra."
................................................................................
Lu-ca 14:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi vì ai tự nhắc mình lên, sẽ phải hạ xuống, còn ai tự hạ mình xuống, sẽ được nhắc lên.
................................................................................
Luca 14:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè chiunque s’innalza sarà abbassato, e chi si abbassa sarà innalzato.
................................................................................
LUKAS 14:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab setiap orang yang meninggikan diri akan direndahkan, tetapi yang merendahkan diri akan ditinggikan.
................................................................................
LUKAS 14:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab barangsiapa meninggikan diri, ia akan direndahkan dan barangsiapa merendahkan diri, ia akan ditinggikan."

Abased .......... Exalted .......... Exalteth .......... Exalting .......... Exalts .......... Gives .......... High .......... Humbled .......... Humbles .......... Humbleth .......... Humbling .......... Low .......... Uplifted .......... Uplifts

Abased .......... Exalted .......... Exalteth .......... Exalting .......... Exalts .......... Gives .......... High .......... Humbled .......... Humbles .......... Humbleth .......... Humbling .......... Low .......... Uplifted .......... Uplifts

Alphabetical: and .......... be .......... everyone .......... exalted .......... exalts .......... For .......... he .......... himself .......... humbled .......... humbles .......... who .......... will

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible