New American Standard Bible (©1995) "And behold, some are last who will be first and some are first who will be last."ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ecce sunt novissimi qui erunt primi et sunt primi qui erunt novissimi ................................................................................ Lucas 13:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y he aquí, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos. ................................................................................ Lukas 13:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein, und sind Erste, die werden die Letzten sein. ................................................................................ Luc 13:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers. ................................................................................ 路 加 福 音 13:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 是 有 在 後 的 , 将 要 在 前 ; 有 在 前 的 , 将 要 在 後 。 ................................................................................ King James Bible And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. American King James Version And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. American Standard Version And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last. Bible in Basic English And the last will be first, and the first will be last. Douay-Rheims Bible And behold, they are last that shall be first; and they are first that shall be last. Darby Bible Translation And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last. English Revised Version And behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. GOD'S WORD® Translation (©1995) Some who are last will be first, and some who are first will be last." Tyndale New Testament And behold, there are last, which shall be first: And there are first which shall be last. Weymouth New Testament And I tell you that some now last will then be first, and some now first will then be last." Webster's Bible Translation And behold, there are last, who shall be first; and there are first who shall be last. World English Bible Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last." Young's Literal Translation and lo, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.' ................................................................................ 路 加 福 音 13:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 是 有 在 後 的 , 將 要 在 前 ; 有 在 前 的 , 將 要 在 後 。 ................................................................................ Luc 13:30 French: Darby ................................................................................ Et voici, il y a des derniers qui seront les premiers, et il y a des premiers qui seront les derniers. ................................................................................ Luc 13:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Et voici, ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers. ................................................................................ Luc 13:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et voici, il en est des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers. ................................................................................ Lukas 13:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein; und sind Erste, die werden die Letzten sein. ................................................................................ Lukas 13:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und siehe, es sind Letzte, welche Erste sein werden, und es sind Erste, welche Letzte sein werden. | Luka 13:30 Albanian ................................................................................ Dhe ja, disa ndër të fundit do të jenë të parët, dhe disa nga të parët do të jenë të fundit''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:30 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ու ահա՛ յետիններ կան՝ որոնք պիտի ըլլան առաջին, եւ առաջիններ՝ որոնք պիտի ըլլան յետին»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 13:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta huná, dirade azquen, lehen içanen diradenac: eta dirade lehen, azquen içanen diradenac. ................................................................................ Лука 13:30 Bulgarian ................................................................................ И, ето, има последни, които ще бъдат първи, и има първи, които ще бъдат последни. ................................................................................ Evanðelje po Luki 13:30 Croatian Bible ................................................................................ Evo, ima posljednjih koji će biti prvi, ima i prvih koji će biti posljednji. ................................................................................ Lukáš 13:30 Czech BKR ................................................................................ A aj, jsouť poslední, kteříž budou první, a jsou první, kteříž budou poslední. ................................................................................ Lukas 13:30 Danish ................................................................................ Og se, der er sidste, som skulle være iblandt de første, og der er første, som skulle være iblandt de sidste." ................................................................................ Lukas 13:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ziet, er zijn laatsten, die de eersten zullen zijn; en er zijn eersten, die de laatsten zullen zijn. ................................................................................ Lukács 13:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ímé vannak utolsók, a kik elsõk lesznek, és vannak elsõk, a kik utolsók lesznek. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 13:30 Esperanto ................................................................................ Kaj jen estas lastaj, kiuj estos unuaj; kaj estas unuaj, kiuj estos lastaj. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja katso, ne ovat viimeiset, jotka tulevat ensimäsiksi, ja ne ovat ensimäiset, jotka tulevat viimeisiksi. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja katso, on viimeisiä, jotka tulevat ensimmäisiksi, ja on ensimmäisiä, jotka tulevat viimeisiksi." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἰδοὺ εἰσιν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶ πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἱ ἔσονται πρῶτοι καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἱ ἔσονται ἔσχατοι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi ................................................................................ Lik 13:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, nan moun ki dèyè nèt koulye a, genyen k'ap pase devan. Nan moun ki devan koulye a, genyen k'ap rete dèyè.ﻟﻮﻗﺎ 13:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وهوذا آخرون يكونون اولين واولون يكونون آخرين ................................................................................ Luke 13:30 Hebrew Bible ................................................................................ והנה יש אחרונים אשר יהיו ראשונים וראשונים אשר יהיו אחרונים׃ ................................................................................ Luke 13:30 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܐ ܐܝܬ ܐܚܪܝܐ ܕܢܗܘܘܢ ܩܕܡܝܐ ܘܐܝܬ ܩܕܡܝܐ ܕܢܗܘܘܢ ܐܚܪܝܐ ܀ | Luca 13:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed ecco, ve ne son degli ultimi che saranno primi, e de’ primi che saranno ultimi. ................................................................................ LUKAS 13:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sesungguhnya ada orang yang terkemudian akan menjadi yang terdahulu; dan ada orang yang terdahulu akan menjadi yang terkemudian." ................................................................................ Luke 13:30 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren ad ilin ineggura ara yuɣalen d imezwura, am akken daɣen ara yilin imezwura ara yuɣalen d ineggura. ................................................................................ 누가복음 13:30 Korean ................................................................................ 보라 나중 된 자로서 먼저 될 자도 있고 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있느니라 하시더라 ................................................................................ Sv. Lūkass 13:30 Latvian New Testament ................................................................................ Un, lūk, ir pēdējie, kas būs pirmie, un ir pirmie, kas būs pēdējie. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 13:30 Lithuanian ................................................................................ Ir štai yra paskutinių, kurie bus pirmi, ir pirmų, kurie bus paskutiniai”. ................................................................................ Luke 13:30 Maori ................................................................................ Na, tera etahi o muri e meinga ki mua, me etahi o mua ki muri. ................................................................................ Lukas 13:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og se, der er de som er mellem de siste og skal bli de første, og der er de som er mellem de første og skal bli de siste. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oto są ostatni, którzy będą pierwszymi, a są pierwsi, którzy będą ostatnimi. ................................................................................ Lucas 13:30 Portugese Bible ................................................................................ Pois há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos. ................................................................................ Luca 13:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi iată că sînt unii din cei de pe urmă, cari vor fi cei dintîi, şi sînt unii din cei dintîi, cari vor fi cei de pe urmă.`` ................................................................................ От Луки 13:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними. ................................................................................ От Луки 13:30 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними. ................................................................................ От Луки 13:30 Russian koi8r ................................................................................ И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними. ................................................................................ Luke 13:30 Shuar New Testament ................................................................................ Nuisha Yamßi ukunmaani ainia nusha emka ßrtatui; tura Yamßi emka ainia nusha nuisha ukunmaani ßrtatui." ................................................................................ Lucas 13:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por tanto, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos." ................................................................................ Lucas 13:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y he aquí, son postreros los que eran los primeros; y son primeros los que eran los postreros ................................................................................ Lucas 13:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y he aquí, hay postreros que serán primeros, y hay primeros que serán postreros. ................................................................................ Lucas 13:30 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos. ................................................................................ Lukas 13:30 Swedish (1917) ................................................................................ Och se, då skola somliga som äro de sista bliva de första, och somliga som äro de första bliva de sista. ................................................................................ Luka 13:30 Swahili NT ................................................................................ Naam, wale walio wa mwisho watakuwa wa kwanza; na wale walio wa kwanza watakuwa wa mwisho." ................................................................................ Lucas 13:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At narito, may mga huling magiging una at may mga unang magiging huli. ................................................................................ Luka 13:30 Turkish ................................................................................ Ve işte, sonuncu olan bazıları birinci, birinci olan bazıları da sonuncu olacak.›› ................................................................................ Лука 13:30 Ukrainian: NT ................................................................................ І ось є останнї, що будуть перві, й перві, що будуть останні. ................................................................................ Luke 13:30 Uma New Testament ................................................................................ Ka'omea-na mpai', wori' tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno." ................................................................................ Lu-ca 13:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy, khi ấy có kẻ rốt sẽ nên đầu, kẻ đầu sẽ là rốt. ................................................................................ Luca 13:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ecco, ve ne son degli ultimi che saranno i primi, e de’ primi che saranno gli ultimi. ................................................................................ LUKAS 13:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesungguhnya, ada orang terakhir yang akan menjadi orang pertama, dan ada orang pertama yang akan menjadi orang terakhir. ................................................................................ LUKAS 13:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan sesungguhnya ada orang yang terakhir yang akan menjadi orang yang terdahulu dan ada orang yang terdahulu yang akan menjadi orang yang terakhir."First .......... Indeed .......... Last First .......... Indeed .......... Last Alphabetical: and .......... are .......... be .......... behold .......... first .......... Indeed .......... last .......... some .......... there .......... those .......... who .......... will NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |