Luke 13:24
New American Standard Bible (©1995)
"Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
contendite intrare per angustam portam quia multi dico vobis quaerunt intrare et non poterunt
................................................................................
Lucas 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Esforzaos por entrar por la puerta estrecha, porque os digo que muchos tratarán de entrar y no podrán.
................................................................................
Lukas 13:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Ringet darnach, daß ihr durch die enge Pforte eingehet; denn viele werden, das sage ich euch, darnach trachten, wie sie hineinkommen, und werden's nicht tun können.
................................................................................
Luc 13:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas.
................................................................................
路 加 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 对 众 人 说 : 你 们 要 努 力 进 窄 门 。 我 告 诉 你 们 , 将 来 有 许 多 人 想 要 进 去 , 却 是 不 能 。
................................................................................
King James Bible
Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.

American King James Version
Strive to enter in at the strait gate: for many, I say to you, will seek to enter in, and shall not be able.

American Standard Version
Strive to enter in by the narrow door: for many, I say unto you, shall seek to enter in, and shall not be able.

Bible in Basic English
Do your best to go in by the narrow door, for I say to you, A number will make the attempt to go in, but will not be able to do so.

Douay-Rheims Bible
Strive to enter by the narrow gate; for many, I say to you, shall seek to enter, and shall not be able.

Darby Bible Translation
Strive with earnestness to enter in through the narrow door, for many, I say to you, will seek to enter in and will not be able.

English Revised Version
Strive to enter in by the narrow door: for many, I say unto you, shall seek to enter in, and shall not be able.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Try hard to enter through the narrow door. I can guarantee that many will try to enter, but they won't succeed.

Tyndale New Testament
strive with your selves to enter in at the strait gate: For many I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.

Weymouth New Testament
"Strain every nerve to force your way in through the narrow gate," He answered; "for multitudes, I tell you, will endeavour to find a way in and will not succeed.

Webster's Bible Translation
Strive to enter in at the strait gate: for many, I say to you, will seek to enter in, and shall not be able.

World English Bible
"Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in, and will not be able.

Young's Literal Translation
'Be striving to go in through the straight gate, because many, I say to you, will seek to go in, and shall not be able;
................................................................................
路 加 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 對 眾 人 說 : 你 們 要 努 力 進 窄 門 。 我 告 訴 你 們 , 將 來 有 許 多 人 想 要 進 去 , 卻 是 不 能 。
................................................................................
Luc 13:24 French: Darby
................................................................................
Et il leur dit: Luttez pour entrer par la porte étroite; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et ne pourront pas.
................................................................................
Luc 13:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur dit : faites effort pour entrer par la porte étroite; car je vous dis que plusieurs tâcheront d'entrer, et ils ne le pourront.
................................................................................
Luc 13:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur dit: Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite; car je vous dis que plusieurs chercheront à y entrer, et qu'ils ne le pourront.
................................................................................
Lukas 13:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Ringet danach, daß ihr durch die enge Pforte eingehet; denn viele werden, das sage ich euch, danach trachten, wie sie hineinkommen, und werden's nicht tun können.
................................................................................
Lukas 13:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ringet danach, durch die enge Pforte einzugehen; denn viele, sage ich euch, werden einzugehen suchen und werden es nicht vermögen.

Luka 13:24 Albanian
................................................................................
''Përpiquni të hyni nëpër derë të ngushtë, sepse unë po ju them se shumë do të kërkojnë të hyjnë dhe nuk do të munden.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան ալ ըսաւ անոնց. «Պայքարեցէ՛ք՝ որ մտնէք նեղ դռնէն. քանի որ կ՚ըսեմ ձեզի թէ շատե՛ր պիտի ջանան մտնել՝ բայց պիտի չկարողանան:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  13:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Enseya çaitezte sartzen bortha herssitic: ecen anhitz, erraiten drauçuet, sarthu nahiz ebiliren diradela, eta ecin sarthuren baitirade.
................................................................................
Лука 13:24 Bulgarian
................................................................................
Подвизавайте се да влезете през тесните врата; защото ви казвам, мнозина ще се стараят да влязат, и не ще могат,
................................................................................
Evanðelje po Luki 13:24 Croatian Bible
................................................................................
Borite se da uđete na uska vrata jer mnogi će, velim vam, tražiti da uđu, ali neće moći.
................................................................................
Lukáš 13:24 Czech BKR
................................................................................
Snažujte se vcházeti těsnou branou; neboť (pravím vám) mnozí hledati budou vjíti, a nebudou moci,
................................................................................
Lukas 13:24 Danish
................................................................................
Kæmper for at komme ind igennem den snævre Port; thi mange, siger jeg eder, skulle søge at komme ind og ikke formå det.
................................................................................
Lukas 13:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Strijdt om in te gaan door de enge poort; want velen, zeg Ik u, zullen zoeken in te gaan, en zullen niet kunnen;
................................................................................
Lukács 13:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Igyekezzetek bemenni a szoros kapun: mert sokan, mondom néktek, igyekeznek bemenni és nem mehetnek.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 13:24 Esperanto
................................................................................
Strebu eniri tra la mallargxa pordo; cxar multaj, mi diras al vi, deziros eniri kaj ne povos.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pyytäkäät ahtaasta portista mennä sisälle, sillä monta on, sanon minä teille, jotka pyytävät mennä sisälle, ja ei taida.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kilvoitelkaa päästäksenne sisälle ahtaasta ovesta, sillä monet, sanon minä teille, koettavat päästä sisälle, mutta eivät voi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας, ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πολλοί λέγω ὑμῖν ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης θυρας οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης θυρας οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης θυρας οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
agōnizesthe eiselthein dia tēs stenēs thuras oti polloi legō umin zētēsousin eiselthein kai ouk ischusousin
agOnizesthe eiselthein dia tEs stenEs thuras oti polloi legO umin zEtEsousin eiselthein kai ouk ischusousin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
agōnizesthe eiselthein dia tēs stenēs pulēs oti polloi legō umin zētēsousin eiselthein kai ouk ischusousin
agOnizesthe eiselthein dia tEs stenEs pulEs oti polloi legO umin zEtEsousin eiselthein kai ouk ischusousin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
agōnizesthe eiselthein dia tēs stenēs pulēs oti polloi legō umin zētēsousin eiselthein kai ouk ischusousin
agOnizesthe eiselthein dia tEs stenEs pulEs oti polloi legO umin zEtEsousin eiselthein kai ouk ischusousin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
agōnizesthe eiselthein dia tēs stenēs pulēs oti polloi legō umin zētēsousin eiselthein kai ouk ischusousin
agOnizesthe eiselthein dia tEs stenEs pulEs oti polloi legO umin zEtEsousin eiselthein kai ouk ischusousin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
agōnizesthe eiselthein dia tēs stenēs thuras oti polloi legō umin zētēsousin eiselthein kai ouk ischusousin
agOnizesthe eiselthein dia tEs stenEs thuras oti polloi legO umin zEtEsousin eiselthein kai ouk ischusousin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
agōnizesthe eiselthein dia tēs stenēs thuras oti polloi legō umin zētēsousin eiselthein kai ouk ischusousin
agOnizesthe eiselthein dia tEs stenEs thuras oti polloi legO umin zEtEsousin eiselthein kai ouk ischusousin

................................................................................
Lik 13:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fè jefò pou n' antre nan pòt jis la; paske, m'ap di nou sa, anpil moun va seye antre, yo p'ap kapab.

ﻟﻮﻗﺎ 13:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اجتهدوا ان تدخلوا من الباب الضيق. فاني اقول لكم ان كثيرين سيطلبون ان يدخلوا ولا يقدرون.
................................................................................
Luke 13:24 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליהם התאמצו לבוא בפתח הצר כי אמר אני לכם רבים יבקשו לבוא ולא יוכלו׃
................................................................................
Luke 13:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܬܟܬܫܘ ܠܡܥܠ ܒܬܪܥܐ ܐܠܝܨܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܤܓܝܐܐ ܢܒܥܘܢ ܠܡܥܠ ܘܠܐ ܢܫܟܚܘܢ ܀
Luca 13:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli disse loro: Sforzatevi d’entrare per la porta stretta, perché io vi dico che molti cercheranno d’entrare e non potranno.
................................................................................
LUKAS 13:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Usahakanlah dirimu masuk daripada pintu yang sempit; karena Aku berkata kepadamu: Banyaklah orang yang ingin masuk, tetapi tiada dapat.
................................................................................
Luke 13:24 Kabyle: NT
................................................................................
Yenna-yasen : Qellbet amek ara tkecmem si tewwurt iḍeyqen ; a wen-d-iniɣ : aṭas ara yebɣun ad kecmen lameɛna ur țțizmiren ara.
................................................................................
누가복음 13:24 Korean
................................................................................
좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구하여도 못하는 자가 많으리라
................................................................................
Sv. Lūkass 13:24 Latvian New Testament
................................................................................
Pūlieties ieiet caur šaurajām durvīm, jo, es jums saku, daudzi meklēs ieiet, bet nevarēs.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 13:24 Lithuanian
................................................................................
“Stenkitės įeiti pro siaurus vartus. Sakau jums, daugelis bandys įeiti, bet neįstengs.
................................................................................
Luke 13:24 Maori
................................................................................
Kia kaha te tohe ki te tomo ma te kuwaha kuiti: ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, he tokomaha e whai ki te tomo, a e kore e taea.
................................................................................
Lukas 13:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Strid for å komme inn igjennem den trange dør! for mange, sier jeg eder, skal søke å komme inn, og ikke være i stand til det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Usiłujcie, abyście weszli przez ciasną bramę; albowiem powiadam wam: Wiele ich będą chcieli wnijść, ale nie będą mogli.
................................................................................
Lucas 13:24 Portugese Bible
................................................................................
Porfiai por entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não poderão.   
................................................................................
Luca 13:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Nevoiţi-vă să intraţi pe uşa cea strîmtă. Căci vă spun, că mulţi vor căuta să intre, şi nu vor putea.
................................................................................
От Луки 13:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут.
................................................................................
От Луки 13:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут.
................................................................................
От Луки 13:24 Russian koi8r
................................................................................
подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут.
................................................................................
Luke 13:24 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus Tφmiayi "Yupikiach Wßitiniam wayataj tusam ti wakeritiarum. Kame Untsurφ wayataj tusar wakeriartatui, T·rasha tujinkiartatui, Tßjarme.
................................................................................
Lucas 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Esfuércense por entrar por la puerta estrecha, porque les digo que muchos tratarán de entrar y no podrán.
................................................................................
Lucas 13:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porfiad á entrar por la puerta angosta; porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán.
................................................................................
Lucas 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esforzaos a entrar por la puerta angosta; porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán.
................................................................................
Lucas 13:24 Spanish: Modern
................................................................................
--Esforzaos a entrar por la puerta angosta, porque os digo que muchos procurarán entrar, Y No podrán.
................................................................................
Lukas 13:24 Swedish (1917)
................................................................................
»Kämpen för att komma in genom den trånga dörren; ty många, säger jag eder, skola försöka att komma in och skola dock icke förmå det.
................................................................................
Luka 13:24 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawaambia, "Jitahidini kuingia kwa kupitia mlango mwembamba; maana nawaambieni, wengi watajaribu kuingia lakini hawataweza.
................................................................................
Lucas 13:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magpilit kayong magsipasok sa pintuang makipot: sapagka't sinasabi ko sa inyo na marami ang mangagsisikap na pumasok, at hindi mangyayari.
................................................................................
Luka 13:24 Turkish
................................................................................

................................................................................
Лука 13:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Силкуйтесь увійти тісними ворітьми; бо многі, глаголю вам, шукати муть увійти, та й не здолїють.
................................................................................
Luke 13:24 Uma New Testament
................................................................................
Mporata katuwua' to lompe' -le, ma'ala rarapai' -ki tauna to mesua' ntara hi wobo' to jopi'. Pari-pari-koi mesua' ntara wobo' to jopi' toe. Apa' wori' -hana mpai' to mpali' ohea-ra mesua', aga uma-rapa ma'ala mesua'.
................................................................................
Lu-ca 13:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đáp rằng: Hãy gắng sức vào cửa hẹp, vì, ta nói cùng các ngươi, nhiều người sẽ tìm cách vào mà không vào được.
................................................................................
Luca 13:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse loro: Sforzatevi d’entrar per la porta stretta, perciocchè io vi dico che molti cercheranno d’entrare, e non potranno.
................................................................................
LUKAS 13:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berusahalah untuk masuk melalui pintu yang sempit. Sebab, ingat! Banyak orang berusaha masuk tetapi tidak dapat.
................................................................................
LUKAS 13:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Yesus kepada orang-orang di situ: "Berjuanglah untuk masuk melalui pintu yang sesak itu! Sebab Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan berusaha untuk masuk, tetapi tidak akan dapat.

Able .......... Attempt .......... Best .......... Door .......... Effort .......... Endeavour .......... Enter .......... Find .......... Force .......... Gate .......... Multitudes .......... Narrow .......... Seek .......... Straight .......... Strain .......... Strait .......... Strive .......... Striving .......... Succeed .......... Try .......... Way

Able .......... Attempt .......... Best .......... Door .......... Effort .......... Endeavour .......... Enter .......... Find .......... Force .......... Gate .......... Multitudes .......... Narrow .......... Seek .......... Straight .......... Strain .......... Strait .......... Strive .......... Striving .......... Succeed .......... Try .......... Way

Alphabetical: able .......... and .......... be .......... because .......... door .......... effort .......... enter .......... every .......... for .......... I .......... Make .......... many .......... narrow .......... not .......... seek .......... Strive .......... tell .......... the .......... through .......... to .......... try .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible