Luke 12:50
New American Standard Bible (©1995)
"But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished!

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
baptisma autem habeo baptizari et quomodo coartor usque dum perficiatur
................................................................................
Lucas 12:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero de un bautismo tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla!
................................................................................
Lukas 12:50 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde!
................................................................................
Luc 12:50 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il est un baptême dont je dois être baptisé, et combien il me tarde qu'il soit accompli!
................................................................................
路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 有 当 受 的 洗 还 没 有 成 就 , 我 是 何 等 的 迫 切 呢 ?
................................................................................
King James Bible
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!

American King James Version
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!

American Standard Version
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!

Bible in Basic English
But there is a baptism which I have to undergo; and how am I kept back till it is complete!

Douay-Rheims Bible
And I have a baptism wherewith I am to be baptized: and how am I straitened until it be accomplished?

Darby Bible Translation
But I have a baptism to be baptised with, and how am I straitened until it shall have been accomplished!

English Revised Version
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have a baptism to go through, and I will suffer until it is over.

Tyndale New Testament
Notwithstanding I must be baptised with a baptism. And how am I pained till it be ended?

Weymouth New Testament
But I have a baptism to undergo; and how am I pent up till it is accomplished!

Webster's Bible Translation
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it shall be accomplished!

World English Bible
But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am until it is accomplished!

Young's Literal Translation
but I have a baptism to be baptized with, and how am I pressed till it may be completed!
................................................................................
路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 有 當 受 的 洗 還 沒 有 成 就 , 我 是 何 等 的 迫 切 呢 ?
................................................................................
Luc 12:50 French: Darby
................................................................................
Mais j'ai à être baptisé d'un baptême; et combien suis-je à l'étroit jusqu'à ce qu'il soit accompli!
................................................................................
Luc 12:50 French: Martin (1744)
................................................................................
Or j'ai à être baptisé d'un Baptême; et combien suis-je pressé jusqu'à ce qu'il soit accompli.
................................................................................
Luc 12:50 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais je dois être baptisé d'un baptême; et combien ne suis-je pas pressé jusqu'à ce qu'il s'accomplisse!
................................................................................
Lukas 12:50 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; und wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde!
................................................................................
Lukas 12:50 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe aber eine Taufe, womit ich getauft werden muß, und wie bin ich beengt, bis sie vollbracht ist!

Luka 12:50 Albanian
................................................................................
Tani unë kam një pagëzim me të cilën duhet të pagëzohem dhe jam në ankth deri sa të kryhet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:50 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց մկրտութիւնո՛վ մը պիտի մկրտուիմ, եւ ի՜նչպէս կը կսկծիմ՝ մինչեւ որ կատարուի:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  12:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina baptismo batez batheyatzeco naiz, eta nola hertsen naiz haur compli daiten artean?
................................................................................
Лука 12:50 Bulgarian
................................................................................
Но имам кръщение, с което трябва да се кръстя; и колко се утеснявам докле се извърши!
................................................................................
Evanðelje po Luki 12:50 Croatian Bible
................................................................................
Ali krstom mi se krstiti i kakve li muke za me dok se to ne izvrši!
................................................................................
Lukáš 12:50 Czech BKR
................................................................................
Ale křtem mám křtěn býti, a kterak jsem soužen, dokudž se nevykoná!
................................................................................
Lukas 12:50 Danish
................................................................................
Men en Dåb har jeg at døbes med, og hvor ængstes jeg, indtil den er fuldbyrdet!
................................................................................
Lukas 12:50 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Ik moet met een doop gedoopt worden; en hoe worde Ik geperst, totdat het volbracht zij!
................................................................................
Lukács 12:50 Hungarian: Karoli
................................................................................
De keresztséggel kell nékem megkereszteltetnem; és mely igen szorongattatom, míglen [az] elvégeztetik.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 12:50 Esperanto
................................................................................
Sed mi havas bapton, per kiu esti baptita; kaj kiel mi premigxas, gxis gxi estos plenumita!
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:50 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minun pitää kasteella kastettaman, ja kuinka minä ahdistetaan siihenasti että se täytetään?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta minä olen kasteella kastettava, ja kuinka minä olenkaan ahdistettu, kunnes se on täytetty!
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως οὗ τελεσθῇ!
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι καὶ πῶς συνέχομαι ἕως οὖ τελεσθῇ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως οτου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως οτου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως οτου τελεσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs otou telesthē
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs otou telesthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs ou telesthē
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs ou telesthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs ou telesthē
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs ou telesthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs ou telesthē
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs ou telesthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs otou telesthē
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs otou telesthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
baptisma de echō baptisthēnai kai pōs sunechomai eōs otou telesthē
baptisma de echO baptisthEnai kai pOs sunechomai eOs otou telesthE

................................................................................
Lik 12:50 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen gen yon batèm pou m' resevwa. Men, mwen twouve l' pran anpil tan pou l' rive.

ﻟﻮﻗﺎ 12:50 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولي صبغة اصطبغها وكيف انحصر حتى تكمل.
................................................................................
Luke 12:50 Hebrew Bible
................................................................................
ועלי טבילה להטבל ומה יצר לי עד כי תשלם׃
................................................................................
Luke 12:50 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܥܡܘܕܝܬܐ ܐܝܬ ܠܝ ܕܐܥܡܕ ܘܤܓܝ ܐܠܝܨ ܐܢܐ ܥܕܡܐ ܕܬܫܬܡܠܐ ܀
Luca 12:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma v’è un battesimo del quale ho da esser battezzato; e come sono angustiato finché non sia compiuto!
................................................................................
LUKAS 12:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi haruslah Aku dibaptiskan dengan suatu baptisan, dan bagaimana susah hati-Ku selagi belum itu digenapi!
................................................................................
Luke 12:50 Kabyle: NT
................................................................................
Yella yiwen n weɣḍas i yi-țṛaǧun... D leɛtab ameqqran yerna ɣeṣbeɣ melmi ara d-yas wass-nni !
................................................................................
누가복음 12:50 Korean
................................................................................
나는 받을 세례가 있으니 그 이루기까지 나의 답답함이 어떠하겠느냐
................................................................................
Sv. Lūkass 12:50 Latvian New Testament
................................................................................
Bet man jākristās kristībā: un kā es ilgojos, kamēr tas notiks!
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 12:50 Lithuanian
................................................................................
Bet Aš turiu būti pakrikštytas krikštu ir kaip esu slegiamas, kol tai išsipildys!”
................................................................................
Luke 12:50 Maori
................................................................................
Otira he iriiringa toku e iriiria ai ahau; ano toku takarekare kia oti ra ano!
................................................................................
Lukas 12:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men en dåp har jeg å døpes med; og hvor jeg gruer til den er fullført!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aleć mam być chrztem ochrzczony; a jakom jest ściśniony, póki się to nie wykona.
................................................................................
Lucas 12:50 Portugese Bible
................................................................................
Há um batismo em que hei de ser batizado; e como me angustio até que venha a cumprir-se!   
................................................................................
Luca 12:50 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am un botez cu care trebuie să fiu botezat, şi cît de mult doresc să se îndeplinească!
................................................................................
От Луки 12:50 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
................................................................................
От Луки 12:50 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
................................................................................
От Луки 12:50 Russian koi8r
................................................................................
Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
................................................................................
Luke 12:50 Shuar New Testament
................................................................................
Imiantinia N·nisan itiurchat ukatruktatui. Nusha Wßrik amuukat tusan ti wakerajai.
................................................................................
Lucas 12:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero de un bautismo tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla!
................................................................................
Lucas 12:50 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero de bautismo me es necesario ser bautizado: y ¡cómo me angustio hasta que sea cumplido!
................................................................................
Lucas 12:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero de un bautismo me es necesario ser bautizado; y ¡cómo me angustio hasta que sea cumplido!
................................................................................
Lucas 12:50 Spanish: Modern
................................................................................
Tengo un bautismo con que ser bautizado, ¡y cómo me angustio hasta que se cumpla!
................................................................................
Lukas 12:50 Swedish (1917)
................................................................................
Men jag måste genomgå ett dop; och huru ängslas jag icke, till dess att det är fullbordat!
................................................................................
Luka 12:50 Swahili NT
................................................................................
Ninao ubatizo ambao inanipasa niupokee; jinsi gani ninavyohangaika mpaka ukamilike!
................................................................................
Lucas 12:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ako'y may isang bautismo upang ibautismo sa akin; at gaano ang aking kagipitan hanggang sa ito'y maganap?
................................................................................
Luka 12:50 Turkish
................................................................................
Katlanmam gereken bir vaftiz var. Bu vaftiz gerçekleşinceye dek nasıl da sıkıntı çekiyorum!
................................................................................
Лука 12:50 Ukrainian: NT
................................................................................
Хрещеннем же маю хреститись, і як мені важко, доки се скінчить ся!
................................................................................
Luke 12:50 Uma New Testament
................................................................................
Ria-pidi pontodohakaa to kana kutodohaka, pai' uma oa' rodo nono-ku ane pontodohakaa toe ko'ia madupa'.
................................................................................
Lu-ca 12:50 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có một phép báp-tem mà ta phải chịu, ta đau đớn biết bao cho đến chừng nào phép ấy được hoàn thành!
................................................................................
Luca 12:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or io ho ad esser battezzato d’un battesimo; e come son io distretto, finchè sia compiuto!
................................................................................
LUKAS 12:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Masih ada penderitaan hebat yang harus Aku jalani. Dan hati-Ku gelisah sekali sebelum itu terlaksana.
................................................................................
LUKAS 12:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku harus menerima baptisan, dan betapakah susahnya hati-Ku, sebelum hal itu berlangsung!

Accomplished .......... Baptism .......... Baptized .......... Complete .......... Completed .......... Constrained .......... Distressed .......... Kept .......... Pressed .......... Straitened .......... Undergo

Accomplished .......... Baptism .......... Baptized .......... Complete .......... Completed .......... Constrained .......... Distressed .......... Kept .......... Pressed .......... Straitened .......... Undergo

Alphabetical: a .......... accomplished .......... am .......... and .......... baptism .......... But .......... completed .......... distressed .......... have .......... how .......... I .......... is .......... it .......... to .......... undergo .......... until

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50

Scripturetext.com Multilingual Bible