Luke 12:2
New American Standard Bible (©1995)
"But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nihil autem opertum est quod non reveletur neque absconditum quod non sciatur
................................................................................
Lucas 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y nada hay encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de saberse.
................................................................................
Lukas 12:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Es ist aber nichts verborgen, das nicht offenbar werde, noch heimlich, das man nicht wissen werde.
................................................................................
Luc 12:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.
................................................................................
路 加 福 音 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
掩 盖 的 事 没 有 不 露 出 来 的 ; 隐 藏 的 事 , 没 有 不 被 人 知 道 的 。
................................................................................
King James Bible
For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.

American King James Version
For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.

American Standard Version
But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

Bible in Basic English
But nothing is covered up, which will not come to light, or secret, which will not be made clear.

Douay-Rheims Bible
For there is nothing covered, that shall not be revealed: nor hidden, that shall not be known.

Darby Bible Translation
but there is nothing covered up which shall not be revealed, nor secret that shall not be known;

English Revised Version
But there is nothing covered up, that shall not be revealed: and hid, that shall not be known.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Nothing has been covered that will not be exposed. Whatever is secret will be made known.

Tyndale New Testament
For there is nothing covered, that shall not be uncovered: neither hid, that shall not be known.

Weymouth New Testament
There is nothing that is covered up which will not be uncovered, nor hidden which will not become known.

Webster's Bible Translation
For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.

World English Bible
But there is nothing covered up, that will not be revealed, nor hidden, that will not be known.

Young's Literal Translation
and there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known;
................................................................................
路 加 福 音 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掩 蓋 的 事 沒 有 不 露 出 來 的 ; 隱 藏 的 事 , 沒 有 不 被 人 知 道 的 。
................................................................................
Luc 12:2 French: Darby
................................................................................
Mais il n'y a rien de couvert qui ne sera révélé, ni rien de secret qui ne sera connu.
................................................................................
Luc 12:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il n'y a rien de caché, qui ne doive être révélé; ni rien de [si] secret, qui ne doive être connu.
................................................................................
Luc 12:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu.
................................................................................
Lukas 12:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Es ist aber nichts verborgen, das nicht offenbar werde, noch heimlich, das man nicht wissen werde.
................................................................................
Lukas 12:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es ist aber nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird;

Luka 12:2 Albanian
................................................................................
Nuk ka asgjë të mbuluar që nuk do të zbulohet, as të fshehtë që nuk do të njihet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ ոչինչ կայ ծածկուած՝ որ պիտի չյայտնուի, ո՛չ ալ գաղտնի՝ որ պիտի չգիտցուի:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  12:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen ezta deus estaliric aguerturen eztenic: ezeta deus secreturic iaquinen eztenic.
................................................................................
Лука 12:2 Bulgarian
................................................................................
Няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае.
................................................................................
Evanðelje po Luki 12:2 Croatian Bible
................................................................................
Ništa nije skriveno što se neće otkriti ni tajno što se neće saznati.
................................................................................
Lukáš 12:2 Czech BKR
................................................................................
Neboť nic není skrytého, což by nemělo býti zjeveno; ani jest co tajného, ješto by nemělo býti zvědíno.
................................................................................
Lukas 12:2 Danish
................................................................................
Men intet er skjult, som jo skal åbenbares, og intet er lønligt, som jo skal blive kendt.
................................................................................
Lukas 12:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er is niets bedekt, dat niet zal ontdekt worden, en verborgen, dat niet zal geweten worden.
................................................................................
Lukács 12:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nincs oly rejtett dolog, mely napfényre ne jõne; és oly titok, mely ki ne tudódnék.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 12:2 Esperanto
................................................................................
Sed estas nenio kovrita, kio ne estos elmontrita; kaj nenio kasxita, kio ne estos sciata.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ei ole mitään peitetty, joka ei ilmi tule, eikä ole salattu, mikä ei tiettäväksi tule.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ei ole mitään peitettyä, mikä ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, mikä ei tule tunnetuksi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουδεν δε συγκεκαλυμμενον εστιν ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthēsetai kai krupton o ou gnōsthēsetai
ouden de sunkekalummenon estin o ouk apokaluphthEsetai kai krupton o ou gnOsthEsetai

................................................................................
Lik 12:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa gen anyen ki kache ki p'ap dekouvri yon lè, nanpwen sekrè ki p'ap devwale.

ﻟﻮﻗﺎ 12:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فليس مكتوم لن يستعلن ولا خفي لن يعرف.
................................................................................
Luke 12:2 Hebrew Bible
................................................................................
ואין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע׃
................................................................................
Luke 12:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܝܬ ܕܝܢ ܡܕܡ ܕܟܤܐ ܕܠܐ ܢܬܓܠܐ ܘܠܐ ܕܡܛܫܝ ܕܠܐ ܢܬܝܕܥ ܀
Luca 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma non v’è niente di coperto che non abbia ad essere scoperto, né di occulto che non abbia ad esser conosciuto.
................................................................................
LUKAS 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi suatu pun tiada tersembunyi, yang tiada dinyatakan kelak, dan tiadalah rahasia, yang tiada dibukakan kelak.
................................................................................
Luke 12:2 Kabyle: NT
................................................................................
Kra n wayen iɣummen a d-iban, kra n wayen yeffren ad yemẓer.
................................................................................
누가복음 12:2 Korean
................................................................................
감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없나니
................................................................................
Sv. Lūkass 12:2 Latvian New Testament
................................................................................
Jo nekas nav apslēpts, kas netiks atklāts, un nekas nezināms, kas nenāks zināms.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 12:2 Lithuanian
................................................................................
Nėra nieko uždengto, kas nebus atidengta, ir nieko paslėpto, kas nepasidarys žinoma.
................................................................................
Luke 12:2 Maori
................................................................................
Kahore hoki he mea i hipokina e mahue te hura; kahore hoki tetahi mea ngaro e mahue te mohio.
................................................................................
Lukas 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men intet er skjult som ikke skal bli åpenbaret, og intet er dulgt som ikke skal bli kjent;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Boć nie jest nic skrytego, co by objawione być nie miało, ani tajemnego czego by się dowiedzieć nie miano.
................................................................................
Lucas 12:2 Portugese Bible
................................................................................
Mas nada há encoberto, que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser conhecido.   
................................................................................
Luca 12:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu este nimic acoperit, care nu va fi descoperit, nici ascuns, care nu va fi cunoscut.
................................................................................
От Луки 12:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
................................................................................
От Луки 12:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
................................................................................
От Луки 12:2 Russian koi8r
................................................................................
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
................................................................................
Luke 12:2 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan Ashφ paantcha ana nu iwiainiakma ßtatui. Uukma ana nusha nekaamu ßtatui.
................................................................................
Lucas 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Nada hay encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de saberse.
................................................................................
Lucas 12:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque nada hay encubierto, que no haya de ser descubierto; ni oculto, que no haya de ser sabido.
................................................................................
Lucas 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque nada hay encubierto, que no haya de ser descubierto; ni oculto, que no haya de ser sabido.
................................................................................
Lucas 12:2 Spanish: Modern
................................................................................
Porque no hay nada encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de ser conocido.
................................................................................
Lukas 12:2 Swedish (1917)
................................................................................
Intet är förborgat, som icke skall bliva uppenbarat, och intet är fördolt, som icke skall bliva känt.
................................................................................
Luka 12:2 Swahili NT
................................................................................
Kila kilichofunikwa kitafunuliwa, kila kilichofichika kitafichuliwa.
................................................................................
Lucas 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't walang bagay na natatakpan, na hindi mahahayag: at natatago, na hindi malalaman.
................................................................................
Luka 12:2 Turkish
................................................................................
Örtülü olup da açığa çıkarılmayacak, gizli olup da bilinmeyecek hiçbir şey yoktur.
................................................................................
Лука 12:2 Ukrainian: NT
................................................................................
Нїчого бо нема закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся.
................................................................................
Luke 12:2 Uma New Testament
................................................................................
Tapi' hawe'ea kehi-ra to tewunii' bate kahiloa mpai'. Pai' hawe'ea to hi rala nono-ra bate telohu mpai'.
................................................................................
Lu-ca 12:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chẳng có sự gì giấu mà không phải lộ ra, chẳng có sự gì kín mà không được biết.
................................................................................
Luca 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or niente è coperto, che non abbia a scoprirsi; nè occulto, che non abbia a venire a notizia.
................................................................................
LUKAS 12:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan, dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan dibongkar.
................................................................................
LUKAS 12:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tidak ada sesuatupun yang tertutup yang tidak akan dibuka dan tidak ada sesuatupun yang tersembunyi yang tidak akan diketahui.

Clear .......... Concealed .......... Covered .......... Disclosed .......... Hid .......... Hidden .......... Light .......... Revealed .......... Secret .......... Uncovered

Clear .......... Concealed .......... Covered .......... Disclosed .......... Hid .......... Hidden .......... Light .......... Revealed .......... Secret .......... Uncovered

Alphabetical: and .......... be .......... But .......... concealed .......... covered .......... disclosed .......... hidden .......... is .......... known .......... made .......... not .......... nothing .......... or .......... revealed .......... that .......... There .......... up .......... will

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible