Luke 11:9
New American Standard Bible (©1995)
"So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ego vobis dico petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis
................................................................................
Lucas 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
................................................................................
Lukas 11:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
................................................................................
Luc 11:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et moi, je vous dis: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
................................................................................
路 加 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 又 告 诉 你 们 , 你 们 祈 求 , 就 给 你 们 ; 寻 找 , 就 寻 见 ; 叩 门 , 就 给 你 们 开 门 。
................................................................................
King James Bible
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.

American King James Version
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.

American Standard Version
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.

Bible in Basic English
And I say to you, Make requests, and they will be answered; what you are searching for, you will get; when you give the sign, the door will be open to you.

Douay-Rheims Bible
And I say to you, Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.

Darby Bible Translation
And I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you.

English Revised Version
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"So I tell you to ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened for you.

Tyndale New Testament
And I say unto you: ask, and it shall be given you. Seek, and ye shall find. Knock, and it shall be opened unto you.

Weymouth New Testament
"So I say to you, 'Ask, and what you ask for shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and the door shall be opened to you.'

Webster's Bible Translation
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and the door shall be opened to you.

World English Bible
"I tell you, keep asking, and it will be given you. Keep seeking, and you will find. Keep knocking, and it will be opened to you.

Young's Literal Translation
and I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you;
................................................................................
路 加 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 又 告 訴 你 們 , 你 們 祈 求 , 就 給 你 們 ; 尋 找 , 就 尋 見 ; 叩 門 , 就 給 你 們 開 門 。
................................................................................
Luc 11:9 French: Darby
................................................................................
Et moi, je vous dis: Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert;
................................................................................
Luc 11:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi je vous dis : demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert.
................................................................................
Luc 11:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Moi aussi, je vous dis: Demandez, et on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et on vous ouvrira.
................................................................................
Lukas 11:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
................................................................................
Lukas 11:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.

Luka 11:9 Albanian
................................................................................
Prandaj po ju them: Lypni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokitni dhe do t'ju hapet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես ալ կը յայտարարեմ ձեզի. “Խնդրեցէ՛ք՝ եւ պիտի տրուի ձեզի. փնտռեցէ՛ք՝ ու պիտի գտնէք. դուռը բախեցէ՛ք՝ եւ պիտի բացուի ձեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  11:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta nic erraiten drauçuet, Esca çaitezte, eta emanen çaiçue: bilhaeçaçue, eta eridenen duçue: bulka eçaçue eta irequiren çaiçue.
................................................................................
Лука 11:9 Bulgarian
................................................................................
И Аз ви казвам: Искайте и ще ви се даде; търсете и ще намерите; хлопайте и ще ви се отвори.
................................................................................
Evanðelje po Luki 11:9 Croatian Bible
................................................................................
I ja vama kažem: Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!
................................................................................
Lukáš 11:9 Czech BKR
................................................................................
I jáť pravím vám: Proste, a budeť vám dáno; hledejte, a naleznete; tlucte, a budeť vám otevříno.
................................................................................
Lukas 11:9 Danish
................................................................................
Og jeg siger eder: Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder.
................................................................................
Lukas 11:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zeg ulieden: Bidt, en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden.
................................................................................
Lukács 11:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én is mondom néktek: Kérjetek és megadatik néktek; keressetek és találtok; zörgessetek és megnyittatik néktek.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 11:9 Esperanto
................................................................................
Kaj mi diras al vi:Petu, kaj al vi estos donite; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj al vi estos malfermite.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä myös sanon teille: anokaat, niin teille annetaan: etsikäät, niin te löydätte: kolkuttakaat niin teille avataan.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinpä minäkin sanon teille: anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιχθήσεται ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
κἀγὼ ὑμῖν λέγω αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιχθησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoichthēsetai umin
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoichthEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
Lik 11:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen menm mwen di nou: Mande, y'a ban nou, chache n'a jwenn, frape y'a louvri pou nou.

ﻟﻮﻗﺎ 11:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانا اقول لكم اسألوا تعطوا. اطلبوا تجدوا. اقرعوا يفتح لكم.
................................................................................
Luke 11:9 Hebrew Bible
................................................................................
וגם אני אמר לכם שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃
................................................................................
Luke 11:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܦ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܫܐܠܘ ܘܢܬܝܗܒ ܠܟܘܢ ܒܥܘ ܘܬܫܟܚܘܢ ܩܘܫܘ ܘܢܬܦܬܚ ܠܟܘܢ ܀
Luca 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io altresì vi dico: Chiedete, e vi sarà dato; cercate e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
................................................................................
LUKAS 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Aku ini berkata kepadamu pula: Pintalah, maka akan diberi kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketuklah pintu, maka pintu akan dibukakan bagimu.
................................................................................
Luke 11:9 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d nekk nniɣ-awen : ssutret a wen-d-ițunefk, qellbet aț-țafem, sqerbebbet di tewwurt a wen-d-ldin.
................................................................................
누가복음 11:9 Korean
................................................................................
내가 또 너희에게 이르노니 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
................................................................................
Sv. Lūkass 11:9 Latvian New Testament
................................................................................
Arī es jums saku: lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, tad jūs atradīsiet, klaudziniet, un jums tiks atvērts!
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 11:9 Lithuanian
................................................................................
Tad ir Aš jums sakau: prašykite, ir jums bus duota; ieškokite, ir rasite; belskite, ir bus jums atidaryta.
................................................................................
Luke 11:9 Maori
................................................................................
Ko taku kupu ano tenei ki a koutou, Inoi, a ka hoatu ki a koutou; e rapu, a ka kite koutou; patukia, a ka uakina ki a koutou.
................................................................................
Lukas 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg sier eder: Bed, så skal eder gis; let, så skal I finne; bank på, så skal det lukkes op for eder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I jać wam powiadam: Proście, a będzie wam dano; szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono.
................................................................................
Lucas 11:9 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que eu vos digo: Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á;   
................................................................................
Luca 11:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deaceea şi Eu vă spun: Cereţi, şi vi se va da: căutaţi, şi veţi găsi; bateţi şi vi se va deschide.
................................................................................
От Луки 11:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете;стучите, и отворят вам,
................................................................................
От Луки 11:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
................................................................................
От Луки 11:9 Russian koi8r
................................................................................
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
................................................................................
Luke 11:9 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai Tßjarme: Yus seatarum; T·rakrumin suramsattarme. Eakrumka Wßinkiattarme. "Winiajai" Tßkurmin awaintiamattarme.
................................................................................
Lucas 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Así que Yo les digo: pidan, y se les dará; busquen, y hallarán; llamen, y se les abrirá.
................................................................................
Lucas 11:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y os será abierto.
................................................................................
Lucas 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; tocad, y os será abierto.
................................................................................
Lucas 11:9 Spanish: Modern
................................................................................
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
................................................................................
Lukas 11:9 Swedish (1917)
................................................................................
Likaså säger jag till eder: Bedjen, och eder skall varda givet; söken, och I skolen finna; klappen, och för eder skall varda upplåtet.
................................................................................
Luka 11:9 Swahili NT
................................................................................
Kwa hiyo, ombeni, nanyi mtapewa, tafuteni, nanyi mtapata, bisheni nanyi mtafunguliwa.
................................................................................
Lucas 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinasabi ko sa inyo, Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakakasumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan.
................................................................................
Luka 11:9 Turkish
................................................................................
‹‹Ben size şunu söyleyeyim: Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır.
................................................................................
Лука 11:9 Ukrainian: NT
................................................................................
І я вам глаголю: Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й одчинить ся вам.
................................................................................
Luke 11:9 Uma New Testament
................................................................................
Jadi' ku'uli' -kokoi: Perapi' -mi hi Alata'ala, nawai' moto-ta mpai'. Pali' kaparaluua-ta hi Alata'ala, tarata moto mpai'. Neo' tabahakai mpopebea wobo', Alata'ala mpobea moto-taka mpai' wobo' -na.
................................................................................
Lu-ca 11:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta lại nói cùng các ngươi: Hãy xin, sẽ ban cho; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho.
................................................................................
Luca 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io altresì vi dico: Chiedete, e vi sarà dato; cercate, e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
................................................................................
LUKAS 11:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, Aku berkata kepadamu: Mintalah, maka kalian akan diberi; carilah, maka kalian akan mendapat; ketuklah, maka pintu akan dibukakan untukmu.
................................................................................
LUKAS 11:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Oleh karena itu Aku berkata kepadamu: Mintalah, maka akan diberikan kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketoklah, maka pintu akan dibukakan bagimu.

Door .......... Find .......... Knock .......... Knocking .......... Open .......... Opened .......... Requests .......... Searching .......... Seek .......... Seeking .......... Sign

Door .......... Find .......... Knock .......... Knocking .......... Open .......... Opened .......... Requests .......... Searching .......... Seek .......... Seeking .......... Sign

Alphabetical: and .......... Ask .......... be .......... door .......... find .......... given .......... I .......... it .......... knock .......... opened .......... say .......... seek .......... So .......... the .......... to .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible