Luke 11:50
New American Standard Bible (©1995)
so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυμένον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista
................................................................................
Lucas 11:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que la sangre de todos los profetas, derramada desde la fundación del mundo, se le cargue a esta generación,
................................................................................
Lukas 11:50 German: Luther (1912)
................................................................................
auf daß gefordert werde von diesem Geschlecht aller Propheten Blut, das vergossen ist, seit der Welt Grund gelegt ist,
................................................................................
Luc 11:50 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde,
................................................................................
路 加 福 音 11:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 创 世 以 来 所 流 众 先 知 血 的 罪 都 要 问 在 这 世 代 的 人 身 上 ,
................................................................................
King James Bible
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

American King James Version
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

American Standard Version
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

Bible in Basic English
So that punishment may come on this generation for the blood of all the prophets which was given from the earliest days;

Douay-Rheims Bible
That the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,

Darby Bible Translation
that the blood of all the prophets which has been poured out from the foundation of the world may be required of this generation,

English Revised Version
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So the people living now will be charged with the murder of every prophet since the world was made.

Tyndale New Testament
That the blood of all prophets, which was shed from the beginning of the world, may be required of this generation,

Weymouth New Testament
so that the blood of all the Prophets, that is being shed from the creation of the world onwards, may be required from the present generation.

Webster's Bible Translation
That the blood of all the prophets, which hath been shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

World English Bible
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

Young's Literal Translation
that the blood of all the prophets, that is being poured forth from the foundation of the world, may be required from this generation;
................................................................................
路 加 福 音 11:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
使 創 世 以 來 所 流 眾 先 知 血 的 罪 都 要 問 在 這 世 代 的 人 身 上 ,
................................................................................
Luc 11:50 French: Darby
................................................................................
persécutions: afin que le sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la fondation du monde soit redemandé à cette génération,
................................................................................
Luc 11:50 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que le sang de tous les Prophètes qui a été répandu dès la fondation du monde, soit redemandé à cette nation.
................................................................................
Luc 11:50 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la création du monde, soit redemandé à cette génération,
................................................................................
Lukas 11:50 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß gefordert werde von diesem Geschlecht aller Propheten Blut, das vergossen ist, seit der Welt Grund gelegt ist,
................................................................................
Lukas 11:50 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
auf daß das Blut aller Propheten, welches von Grundlegung der Welt an vergossen worden ist, von diesem Geschlecht gefordert werde:

Luka 11:50 Albanian
................................................................................
me qëllim që këtij brezi t'i kërkohet llogari për gjakun e të gjithë profetëve, i cili u derdh që nga krijimi i botës:
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:50 Armenian (Western): NT
................................................................................
որպէսզի աշխարհի հիմնադրութենէն ի վեր թափուած բոլոր մարգարէներուն արիւնը պահանջուի այս սերունդէն:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  11:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Natione huni galdeguin daquionçat, munduaren creationeaz gueroztic issuri den Propheta gucién odola:
................................................................................
Лука 11:50 Bulgarian
................................................................................
за да се изиска от това поколение кръвта на всичките пророци, която е проливана от създаването на света,-
................................................................................
Evanðelje po Luki 11:50 Croatian Bible
................................................................................
da se od ovog naraštaja zatraži krv svih proroka prolivena od postanka svijeta,
................................................................................
Lukáš 11:50 Czech BKR
................................................................................
Aby požádáno bylo od tohoto pokolení krve všech proroků, kteráž vylita jest od ustanovení světa,
................................................................................
Lukas 11:50 Danish
................................................................................
for at alle Profeternes Blod, som er udøst fra Verdens Grundlæggelse, skal kræves af denne Slægt,
................................................................................
Lukas 11:50 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat van dit geslacht afgeeist worde het bloed van al de profeten, dat vergoten is van de grondlegging der wereld af.
................................................................................
Lukács 11:50 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy számon kéressék e nemzetségtõl minden próféták vére, mely e világ fundamentomának felvettetésétõl fogva kiontatott,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 11:50 Esperanto
................................................................................
por ke la sango de cxiuj profetoj, kiu estis elversxita de post la komenco de la mondo, estu postulita el cxi tiu generacio,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:50 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että tältä sukukunnalta pitää etsittämän kaikkein prophetain veri, joka on vuodatettu maailman alusta,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että tältä sukukunnalta vaadittaisiin kaikkien profeettain veri, mikä on vuodatettu maailman perustamisesta asti,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκχυννόμενον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυνόμενον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκχυνόμενον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυμένον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυννομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκκεχυμενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκκεχυμενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekchunnomenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs
ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekchunnomenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekchunomenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs
ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekchunomenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekchunomenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs
ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekchunomenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekchunomenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs
ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekchunomenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekkechumenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs
ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekkechumenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:50 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ina ekzētēthē to aima pantōn tōn prophētōn to ekkechumenon apo katabolēs kosmou apo tēs geneas tautēs
ina ekzEtEthE to aima pantOn tOn prophEtOn to ekkechumenon apo katabolEs kosmou apo tEs geneas tautEs

................................................................................
Lik 11:50 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa moun alèkile yo ap reskonsab pou san tout pwofèt ki te koule depi lè Bondye te fin kreye latè;

ﻟﻮﻗﺎ 11:50 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي يطلب من هذا الجيل دم جميع الانبياء المهرق منذ انشاء العالم.
................................................................................
Luke 11:50 Hebrew Bible
................................................................................
למען ידרש מן הדור הזה דם כל הנביאים אשר נשפך למן הוסד הארץ׃
................................................................................
Luke 11:50 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܢܬܬܒܥ ܕܡܐ ܕܟܠܗܘܢ ܢܒܝܐ ܕܐܬܐܫܕ ܡܢ ܕܐܬܒܪܝ ܥܠܡܐ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܀
Luca 11:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
affinché il sangue di tutti i profeti sparso dalla fondazione del mondo sia ridomandato a questa generazione;
................................................................................
LUKAS 11:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Supaya dituntut kembali darah sekalian nabi yang ditumpahkan semenjak awal kejadian alam daripada bangsa ini,
................................................................................
Luke 11:50 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi lǧil-agi ad ițțuḥaseb ɣef tazzla n yidammen n lenbiya seg wasmi i d-texleq ddunit ;
................................................................................
누가복음 11:50 Korean
................................................................................
창세 이후로 흘린 모든 선지자의 피를 이 세대가 담당하되
................................................................................
Sv. Lūkass 11:50 Latvian New Testament
................................................................................
Lai visu praviešu asinis, kas izlietas no pasaules radīšanas, tiktu pieprasītas no šīs cilts,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 11:50 Lithuanian
................................................................................
kad iš šitos kartos būtų pareikalauta visų pranašų kraujo, pralieto nuo pasaulio sutvėrimo,
................................................................................
Luke 11:50 Maori
................................................................................
Kia rapua ai he utu i tenei whakapaparanga mo te toto o nga poropiti katoa i ringihia nei no te timatanga ra ano o te ao;
................................................................................
Lukas 11:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
forat alle profeters blod, som er utøst fra verdens grunnvoll blev lagt, skal bli krevd av denne slekt,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby szukano od tego rodzaju krwi wszystkich proroków, która wylana jest od założenia świata,
................................................................................
Lucas 11:50 Portugese Bible
................................................................................
para que a esta geração se peçam contas do sangue de todos os profetas que, desde a fundação do mundo, foi derramado;   
................................................................................
Luca 11:50 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca să se ceară dela acest neam sîngele tuturor proorocilor, care a fost vărsat dela întemeierea lumii:
................................................................................
От Луки 11:50 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
................................................................................
От Луки 11:50 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
................................................................................
От Луки 11:50 Russian koi8r
................................................................................
да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
................................................................................
Luke 11:50 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai Ashφ ni etserniurin maamu ainia nuna, yamaiya aentstirmin Yus sumamtikramattarme. Nunka najanamunmaya Jukφ
................................................................................
Lucas 11:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
para que la sangre de todos los profetas, derramada desde la fundación del mundo, se le cargue a esta generación.
................................................................................
Lucas 11:50 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que de esta generación sea demandada la sangre de todos los profetas, que ha sido derramada desde la fundación del mundo;
................................................................................
Lucas 11:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que de esta generación sea demandada la sangre de todos los profetas, que ha sido derramada desde la fundación del mundo;
................................................................................
Lucas 11:50 Spanish: Modern
................................................................................
para que de esta generación sea demandada la sangre de todos los profetas que ha sido derramada desde la fundación del mundo;
................................................................................
Lukas 11:50 Swedish (1917)
................................................................................
Och så skall av detta släkte utkrävas alla profeters blod, allt det som är utgjutet från världens begynnelse,
................................................................................
Luka 11:50 Swahili NT
................................................................................
Matokeo yake ni kwamba kizazi hiki kitaadhibiwa kwa sababu ya damu ya manabii wote iliyomwagika tangu mwanzo wa ulimwengu;
................................................................................
Lucas 11:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang hingin sa lahing ito ang dugo ng lahat ng mga propeta, na ibinubo buhat nang itatag ang sanglibutan;
................................................................................
Luka 11:50 Turkish
................................................................................
Böylece bu kuşak, Habilin kanından tutun da, sunakla tapınak arasında öldürülen Zekeriyanın kanına değin, dünyanın kuruluşundan beri akıtılan bütün peygamberlerin kanından sorumlu tutulacaktır. Evet, size söylüyorum, bu kuşak sorumlu tutulacaktır.
................................................................................
Лука 11:50 Ukrainian: NT
................................................................................
щоб відомстити за кров усїх пророків, пролиту від основання сьвіта кодлу сьому,
................................................................................
Luke 11:50 Uma New Testament
................................................................................
Ka'omea-na mpai', koi' to tuwu' tempo toi rahuku' sabana hawe'ea nabi to rapatehi ngkai lomo' kajadi' dunia',
................................................................................
Lu-ca 11:50 Vietnamese (1934)
................................................................................
hầu cho huyết mọi đấng tiên tri đổ ra từ khi sáng thế, cứ dòng dõi nầy mà đòi,
................................................................................
Luca 11:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Acciocchè sia ridomandato a questa generazione il sangue di tutti i profeti, che è stato sparso fin dalla fondazione del mondo;
................................................................................
LUKAS 11:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah melakukan itu supaya orang-orang zaman ini dihukum karena pembunuhan yang dilakukan terhadap semua nabi sejak dunia diciptakan,
................................................................................
LUKAS 11:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya dari angkatan ini dituntut darah semua nabi yang telah tertumpah sejak dunia dijadikan,

Beginning .......... Blood .......... Charged .......... Creation .......... Earliest .......... Forth .......... Foundation .......... Generation .......... Held .......... Onwards .......... Poured .......... Present .......... Prophets .......... Punishment .......... Required .......... Responsible .......... Shed .......... World

Beginning .......... Blood .......... Charged .......... Creation .......... Earliest .......... Forth .......... Foundation .......... Generation .......... Held .......... Onwards .......... Poured .......... Present .......... Prophets .......... Punishment .......... Required .......... Responsible .......... Shed .......... World

Alphabetical: against .......... all .......... be .......... been .......... beginning .......... blood .......... charged .......... for .......... foundation .......... generation .......... has .......... held .......... may .......... of .......... prophets .......... responsible .......... shed .......... since .......... so .......... that .......... the .......... Therefore .......... this .......... will .......... world

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50

Scripturetext.com Multilingual Bible