New American Standard Bible (©1995) "Woe to you! For you are like concealed tombs, and the people who walk over them are unaware of it."ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vae vobis quia estis ut monumenta quae non parent et homines ambulantes supra nesciunt ................................................................................ Lucas 11:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Ay de vosotros!, porque sois como sepulcros que no se ven, sobre los que andan los hombres sin saber lo. ................................................................................ Lukas 11:44 German: Luther (1912) ................................................................................ Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr seid wie die verdeckten Totengräber, darüber die Leute laufen, und kennen sie nicht! ................................................................................ Luc 11:44 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Malheur à vous! parce que vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. ................................................................................ 路 加 福 音 11:44 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 有 祸 了 ! 因 为 你 们 如 同 不 显 露 的 坟 墓 , 走 在 上 面 的 人 并 不 知 道 。 ................................................................................ King James Bible Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. American King James Version Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. American Standard Version Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over them know it not. Bible in Basic English A curse is on you! for you are like the resting-places of dead men, which are not seen, and men go walking over them without knowledge of it. Douay-Rheims Bible Woe to you, because you are as sepulchres that appear not, and men that walk over are not aware. Darby Bible Translation Woe unto you, for ye are as the sepulchres which appear not, and the men walking over them do not know it. English Revised Version Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over them know it not. GOD'S WORD® Translation (©1995) How horrible it will be for you! You are like unmarked graves. People walk on them without knowing what they are." Tyndale New Testament Woe be to you scribes and pharises hypocrites, for ye are as graves which appear not, And men that walk over them, are not ware of them. Weymouth New Testament Alas for you! for you are like the tombs which lie hidden, and the people who walk over them are not aware of their existence." Webster's Bible Translation Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. World English Bible Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like hidden graves, and the men who walk over them don't know it." Young's Literal Translation 'Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because ye are as the unseen tombs, and the men walking above have not known.' ................................................................................ 路 加 福 音 11:44 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 有 禍 了 ! 因 為 你 們 如 同 不 顯 露 的 墳 墓 , 走 在 上 面 的 人 並 不 知 道 。 ................................................................................ Luc 11:44 French: Darby ................................................................................ Malheur à vous! car vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas; et les hommes, marchant dessus, n'en savent rien. ................................................................................ Luc 11:44 French: Martin (1744) ................................................................................ Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent point, en sorte que les hommes qui passent par-dessus n'en savent rien. ................................................................................ Luc 11:44 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez aux sépulcres qui ne paraissent point, et les hommes qui marchent dessus n'en savent rien. ................................................................................ Lukas 11:44 German: Luther (1545) ................................................................................ Wehe euch Schriftgelehrten und Pharisäern, ihr Heuchler, daß ihr seid wie die verdeckten Totengräber, darüber die Leute laufen und kennen sie nicht! ................................................................................ Lukas 11:44 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wehe euch! denn ihr seid wie die Grüfte, die verborgen sind, und die Menschen, die darüber wandeln, wissen es nicht. | Luka 11:44 Albanian ................................................................................ Mjerë ju, skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse jeni si varret që nuk shihen dhe njërëzit ecin sipër tyre, pa e ditur''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:44 Armenian (Western): NT ................................................................................ Վա՜յ ձեզի՝ կեղծաւո՛ր դպիրներ ու Փարիսեցիներ, որ նման էք անյայտ գերեզմաններու, որոնց վրայէն մարդիկ կը քալեն եւ չեն գիտեր»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 11:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Maledictione çuen gainean Scriba eta Phariseu hypocritác: ecen monument agueri eztiradenac beçala çarete, eta hayén gainean dabiltzan guiçonéc ezpaitaquizquite. ................................................................................ Лука 11:44 Bulgarian ................................................................................ Горко вам! защото сте като гробове, които не личат, тъй щото човеците, които ходят по [тях], не знаят. ................................................................................ Evanðelje po Luki 11:44 Croatian Bible ................................................................................ Jao vama! Vi ste kao nezamjetljivi grobovi po kojima ljudi ne znajući hode. ................................................................................ Lukáš 11:44 Czech BKR ................................................................................ Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste jako hrobové nepatrní, po nichž lidé chodíce, nevědí o tom, co tam jest. ................................................................................ Lukas 11:44 Danish ................................................................................ Ve eder, thi I ere som de ukendelige Grave, og Menneskene, som gå over dem, vide det ikke." ................................................................................ Lukas 11:44 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wee u, gij Schriftgeleerden en Farizeen, gij geveinsden, want gij zijt gelijk de graven, die niet openbaar zijn, en de mensen, die daarover wandelen, weten het niet. ................................................................................ Lukács 11:44 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jaj néktek képmutató írástudók és farizeusok! mert olyanok vagytok, mint a sírok, a melyek nem látszanak, és az emberek, a kik azokon járnak, nem tudják. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 11:44 Esperanto ................................................................................ Ve al vi! cxar vi similas tombojn ne vidatajn; kaj la homoj, kiuj iras super ili, ne scias. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:44 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Voi teitä, te kirjanoppineet ja Pharisealaiset, te ulkokullatut! sillä te olette niinkuin peitetyt haudat, joiden päällä ihmiset tietämättä käyvät. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Voi teitä, kun te olette niinkuin merkittömät haudat, joiden päällitse ihmiset kävelevät niistä tietämättä!" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι έστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἀνθρώποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουαι υμιν οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουαι υμιν οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουαι υμιν οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι {VAR1: οι } {VAR2: [οι] } περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ouai umin oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi oi peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi oi peripatountes epanO ouk oidasin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi peripatountes epanO ouk oidasin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi oi peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi oi peripatountes epanO ouk oidasin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi oi peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi oi peripatountes epanO ouk oidasin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ouai umin oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi oi peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi oi peripatountes epanO ouk oidasin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ouai umin oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi {WH: oi } {UBS4: [oi] } peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi {WH: oi} {UBS4: [oi]} peripatountes epanO ouk oidasin ................................................................................ Lik 11:44 Haitian Creole Bible ................................................................................ Malè pou nou! Paske, nou tankou tonm ki ra tè: moun ap mache sou yo san yo pa konnen.ﻟﻮﻗﺎ 11:44 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم مثل القبور المختفية والذين يمشون عليها لا يعلمون ................................................................................ Luke 11:44 Hebrew Bible ................................................................................ אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי אתם כקברים הנסתרים ובני האדם מתהלכים עליהם ולא ידעו׃ ................................................................................ Luke 11:44 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܝ ܠܟܘܢ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܢܤܒܝ ܒܐܦܐ ܕܐܝܬܝܟܘܢ ܐܝܟ ܩܒܪܐ ܕܠܐ ܝܕܝܥܝܢ ܘܒܢܝ ܐܢܫܐ ܡܗܠܟܝܢ ܥܠܝܗܘܢ ܘܠܐ ܝܕܥܝܢ ܀ | Luca 11:44 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Guai a voi, perché siete come quei sepolcri che non si vedono, e chi vi cammina sopra non ne sa niente. ................................................................................ LUKAS 11:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Wai kamu, yang seumpama kubur, yang tiada kelihatan lagi, dan orang yang berjalan di atasnya tiada mengetahuinya." ................................................................................ Luke 11:44 Kabyle: NT ................................................................................ A nnger-nwen, kunwi yecban iẓekwan i gɣumm wakal, ur d-nețban ara, ɛeffsen-ten yemdanen ur d-wwin s lexbaṛ. ................................................................................ 누가복음 11:44 Korean ................................................................................ 화 있을찐저 너희여 너희는 평토장한 무덤 같아서 그 위를 밟는 사람이 알지 못하느니라 ................................................................................ Sv. Lūkass 11:44 Latvian New Testament ................................................................................ Bēdas jums, jo jūs esat kā neredzami kapi, un ļaudis, to nezinādami, staigā pār tiem. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 11:44 Lithuanian ................................................................................ Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Esate lyg apleisti kapai, kuriuos žmonės nepastebėdami mindžioja”. ................................................................................ Luke 11:44 Maori ................................................................................ Aue, te mate mo koutou, e nga karaipi, e nga Parihi, e te hunga tinihanga! e rite na koutou ki nga urupa ngaro, e kore e kitea e nga tangata e haereere ana i runga. ................................................................................ Lukas 11:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ve eder, I som ligner de ukjennelige graver, som menneskene går omkring på uten å vite av det! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! bo jesteście jako groby, których nie widać, a ludzie, którzy chodzą po nich, nie wiedzą o nich. ................................................................................ Lucas 11:44 Portugese Bible ................................................................................ Ai de vós! porque sois como as sepulturas que não aparecem, sobre as quais andam os homens sem o saberem. ................................................................................ Luca 11:44 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi sînteţi ca mormintele, cari nu se văd, şi peste cari oamenii umblă fără să ştie.`` ................................................................................ От Луки 11:44 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы – как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того. ................................................................................ От Луки 11:44 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы - как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того. ................................................................................ От Луки 11:44 Russian koi8r ................................................................................ Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы--как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того. ................................................................................ Luke 11:44 Shuar New Testament ................................................................................ `Jintinniutirmesha, ParisΘutirmesha Mßi-metek aneartarum. íAntar shiir chichamtinia! Iwiarsamu paantcha N·niniaitrume. Shuar nu nankaamaksha Nßjamiat nΘkatsui. N·nisan shuar atumi chichame antukar yajauchia nuna nekartamtsurme." ................................................................................ Lucas 11:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¡Ay de ustedes! Porque son como sepulcros que no se ven, sobre los que andan los hombres sin saberlo." ................................................................................ Lucas 11:44 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! que sois como sepulcros que no se ven, y los hombres que andan encima no lo saben. ................................................................................ Lucas 11:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Que sois como sepulcros que no se ven, y los hombres que andan encima no lo saben. ................................................................................ Lucas 11:44 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Ay de vosotros! Porque sois como sepulcros ocultos, y los hombres que andan por encima no lo saben. ................................................................................ Lukas 11:44 Swedish (1917) ................................................................................ Ve eder, I som ären lika gravar som ingen kan märka, och över vilka människorna gå fram utan att veta det!» ................................................................................ Luka 11:44 Swahili NT ................................................................................ Ole wenu, kwa sababu mko kama makaburi yaliyofichika; watu hutembea juu yake bila kufahamu." ................................................................................ Lucas 11:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa aba ninyo! sapagka't kayo'y tulad sa mga libingang hindi nakikita, at di nalalaman ng mga taong nagsisilakad sa ibabaw nila. ................................................................................ Luka 11:44 Turkish ................................................................................ Vay halinize! İnsanların, farkında olmadan üzerlerinde gezindiği belirsiz mezarlara benziyorsunuz.›› ................................................................................ Лука 11:44 Ukrainian: NT ................................................................................ Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! бо ви мов гроби, що їх невидко, й люде, ходячи поверх них, не знають. ................................................................................ Luke 11:44 Uma New Testament ................................................................................ Silaka-koi, apa' koi' hewa daeo' to uma ka'incanaa, to uma ria pompetonoi-na. Tauna mpolisa daeo' toe, aga uma ra'incai karia-na anu pope hi rala-na. Lompe' -koi hi mali-na, tapi' dada'a hi rala nono-ni." ................................................................................ Lu-ca 11:44 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khốn cho các ngươi, vì các ngươi giống như mả loạn, người ta bước lên trên mà không biết! ................................................................................ Luca 11:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Guai a voi, Scribi, e Farisei ipocriti! perciocchè voi siete come i sepolcri che non si vedono; e gli uomini che ci camminan di sopra non ne sanno nulla. ................................................................................ LUKAS 11:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Celakalah kalian! Kalian seperti kuburan yang tidak bernisan, yang diinjak-injak orang tanpa disadari. ................................................................................ LUKAS 11:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Celakalah kamu, sebab kamu sama seperti kubur yang tidak memakai tanda; orang-orang yang berjalan di atasnya, tidak mengetahuinya."Alas .......... Appear .......... Aware .......... Concealed .......... Curse .......... Dead .......... Existence .......... Graves .......... Hidden .......... Hypocrites .......... Lie .......... Pharisees .......... Resting-Places .......... Scribes .......... Sepulchres .......... Tombs .......... Unaware .......... Unmarked .......... Unseen .......... Walk .......... Walking .......... Wo .......... Woe Alas .......... Appear .......... Aware .......... Concealed .......... Curse .......... Dead .......... Existence .......... Graves .......... Hidden .......... Hypocrites .......... Lie .......... Pharisees .......... Resting-Places .......... Scribes .......... Sepulchres .......... Tombs .......... Unaware .......... Unmarked .......... Unseen .......... Walk .......... Walking .......... Wo .......... Woe Alphabetical: and .......... are .......... because .......... concealed .......... For .......... graves .......... it .......... knowing .......... like .......... men .......... of .......... over .......... people .......... the .......... them .......... to .......... tombs .......... unaware .......... unmarked .......... walk .......... which .......... who .......... without .......... Woe .......... you NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44 Scripturetext.com Multilingual Bible |