New American Standard Bible (©1995) "Then watch out that the light in you is not darkness.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint ................................................................................ Lucas 11:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mira, pues, que la luz que en ti hay no sea oscuridad. ................................................................................ Lukas 11:35 German: Luther (1912) ................................................................................ So schaue darauf, daß nicht das Licht in dir Finsternis sei. ................................................................................ Luc 11:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres. ................................................................................ 路 加 福 音 11:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 , 你 要 省 察 , 恐 怕 你 里 头 的 光 或 者 黑 暗 了 。 ................................................................................ King James Bible Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. American King James Version Take heed therefore that the light which is in you be not darkness. American Standard Version Look therefore whether the light that is in thee be not darkness. Bible in Basic English So take care that the light which is in you is not dark. Douay-Rheims Bible Take heed therefore, that the light which is in thee, be not darkness. Darby Bible Translation See therefore that the light which is in thee be not darkness. English Revised Version Look therefore whether the light that is in thee be not darkness. GOD'S WORD® Translation (©1995) So be careful that the light in you isn't darkness. Tyndale New Testament Take heed therefore that the light which is in thee, be not darkness. Weymouth New Testament Consider therefore whether the light that is in you is anything but mere darkness. Webster's Bible Translation Take heed therefore, that the light which is in thee be not darkness. World English Bible Therefore see whether the light that is in you isn't darkness. Young's Literal Translation take heed, then, lest the light that is in thee be darkness; ................................................................................ 路 加 福 音 11:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 , 你 要 省 察 , 恐 怕 你 裡 頭 的 光 或 者 黑 暗 了 。 ................................................................................ Luc 11:35 French: Darby ................................................................................ Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres. ................................................................................ Luc 11:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Regarde donc que la lumière qui est en toi ne soit des ténèbres. ................................................................................ Luc 11:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit que ténèbres. ................................................................................ Lukas 11:35 German: Luther (1545) ................................................................................ So schaue darauf, daß nicht das Licht in dir Finsternis sei! ................................................................................ Lukas 11:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe nun zu, daß das Licht, welches in dir ist, nicht Finsternis ist. | Luka 11:35 Albanian ................................................................................ Prandaj trego kujdes që drita që është në ty të mos jetë terr. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:35 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի ուշադի՛ր եղիր, որ քու մէջդ եղած լոյսը խաւար չըլլայ: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 11:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Considera eçac bada hitan den arguia ilhumbe eztén. ................................................................................ Лука 11:35 Bulgarian ................................................................................ Затова, внимавай, да не би светлината в тебе да е тъмнина. ................................................................................ Evanðelje po Luki 11:35 Croatian Bible ................................................................................ Pazi dakle da svjetlost koja je u tebi ne bude tamna. ................................................................................ Lukáš 11:35 Czech BKR ................................................................................ Viziž tedy, aby světlo, kteréž jest v tobě, nebylo tmou. ................................................................................ Lukas 11:35 Danish ................................................................................ Se derfor til, at det Lys, der er i dig, ikke er Mørke. ................................................................................ Lukas 11:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zie dan toe, dat niet het licht, hetwelk in u is, duisternis zij. ................................................................................ Lukács 11:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Meglásd azért, hogy a világosság, mely te benned van, sötétség ne legyen. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 11:35 Esperanto ................................................................................ Tial viglu, ke la lumo, kiu estas en vi, ne estu mallumo. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso siis, ettei se valkeus, joka sinussa on, olisi pimeys. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso siis, ettei valo, joka sinussa on, ole pimeyttä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin ................................................................................ Lik 11:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Fè sèten pou limyè ki anndan ou lan pa fènwa.ﻟﻮﻗﺎ 11:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انظر اذا لئلا يكون النور الذي فيك ظلمة. ................................................................................ Luke 11:35 Hebrew Bible ................................................................................ על כן השמר לך פן יחשך האור אשר בקרבך׃ ................................................................................ Luke 11:35 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܙܕܗܪ ܗܟܝܠ ܕܠܡܐ ܢܘܗܪܐ ܕܒܟ ܚܫܘܟܐ ܗܘ ܀ | Luca 11:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Guarda dunque che la luce che è in te non sia tenebre. ................................................................................ LUKAS 11:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu jaga baik-baik, supaya terang yang di dalammu itu, jangan menjadi gelap. ................................................................................ Luke 11:35 Kabyle: NT ................................................................................ ?ader ihi aț-țuɣal tafat yellan deg-k d ṭṭlam. ................................................................................ 누가복음 11:35 Korean ................................................................................ 그러므로 네 속에 있는 빛이 어둡지 아니한가 보라 ................................................................................ Sv. Lūkass 11:35 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc pielūko, ka gaisma, kas tevī ir, nekļūst tumsa. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 11:35 Lithuanian ................................................................................ Todėl žiūrėk, kad tavoji šviesa nebūtų tamsa! ................................................................................ Luke 11:35 Maori ................................................................................ Na reira kia ata titiro mehemea ehara i te pouri te marama i roto i a koe. ................................................................................ Lukas 11:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se derfor til at lyset i dig ikke er mørke! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Patrzajże tedy, aby światło, które jest w tobie, nie było ciemnością. ................................................................................ Lucas 11:35 Portugese Bible ................................................................................ Vê, então, que a luz que há em ti não sejam trevas. ................................................................................ Luca 11:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ia seama dar, ca lumina care este în tine, să nu fie întunerec. ................................................................................ От Луки 11:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма? ................................................................................ От Луки 11:35 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма? ................................................................................ От Луки 11:35 Russian koi8r ................................................................................ Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма? ................................................................................ Luke 11:35 Shuar New Testament ................................................................................ Anearta. Enentßimin Tsßapin ana nu kiritin ajaschati tusam anearam wekasata. ................................................................................ Lucas 11:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Mira, pues, que la luz que en ti hay no sea oscuridad. ................................................................................ Lucas 11:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas. ................................................................................ Lucas 11:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas. ................................................................................ Lucas 11:35 Spanish: Modern ................................................................................ Mira, pues, no sea que la luz que hay en ti sea tinieblas. ................................................................................ Lukas 11:35 Swedish (1917) ................................................................................ Se därför till, att ljuset som du har i dig icke är mörker. ................................................................................ Luka 11:35 Swahili NT ................................................................................ Uwe mwangalifu basi mwanga ulio ndani yako usije ukawa giza. ................................................................................ Lucas 11:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Masdan mo nga kung ang ilaw na nasa iyo ay baka kadiliman. ................................................................................ Luka 11:35 Turkish ................................................................................ Öyleyse dikkat et, sendeki ‹ışık› karanlık olmasın. ................................................................................ Лука 11:35 Ukrainian: NT ................................................................................ Гледи ж оце, щоб сьвітло, що в тобі, не була темрява. ................................................................................ Luke 11:35 Uma New Testament ................................................................................ Wae wo'o-hawo hante nono-ta. Kana tapelompehi mpu'u: ane Pue' mpobajahi nono-ta, neo' tapomobengi nculii'. ................................................................................ Lu-ca 11:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy vậy, hãy coi chừng kẻo sự sáng trong mình ngươi hóa ra sự tối chăng. ................................................................................ Luca 11:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Riguarda adunque, se la luce che è in te non è tenebre. ................................................................................ LUKAS 11:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Oleh sebab itu, hati-hatilah, jangan sampai terang yang ada padamu itu menjadi gelap. ................................................................................ LUKAS 11:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena itu perhatikanlah supaya terang yang ada padamu jangan menjadi kegelapan.Care .......... Careful .......... Consider .......... Dark .......... Darkness .......... Heed .......... Light .......... Mere .......... Watch .......... Whether .......... Within Care .......... Careful .......... Consider .......... Dark .......... Darkness .......... Heed .......... Light .......... Mere .......... Watch .......... Whether .......... Within Alphabetical: darkness .......... in .......... is .......... it .......... light .......... not .......... out .......... See .......... that .......... the .......... then .......... to .......... watch .......... within .......... you NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |