Luke 11:30
New American Standard Bible (©1995)
"For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καθὼς γὰρ ἐγένετο (ὁ) Ἰωνᾶς τοῖς Νινευίταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nam sicut Ionas fuit signum Ninevitis ita erit et Filius hominis generationi isti
................................................................................
Lucas 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque de la misma manera que Jonás vino a ser una señal para los ninivitas, así también lo será el Hijo del Hombre para esta generación.
................................................................................
Lukas 11:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlecht.
................................................................................
Luc 11:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l'homme en sera un pour cette génération.
................................................................................
路 加 福 音 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 拿 怎 样 为 尼 尼 微 人 成 了 神 迹 , 人 子 也 要 照 样 为 这 世 代 的 人 成 了 神 迹 。
................................................................................
King James Bible
For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.

American King James Version
For as Jonas was a sign to the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.

American Standard Version
For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.

Bible in Basic English
For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of man be to this generation.

Douay-Rheims Bible
For as Jonas was a sign to the Ninivites; so shall the Son of man also be to this generation.

Darby Bible Translation
For as Jonas was a sign to the Ninevites, thus shall also the Son of man be to this generation.

English Revised Version
For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Just as Jonah became a miraculous sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a miraculous sign to the people living today.

Tyndale New Testament
For as Ionas was a sign to the Ninivites, so shall the son of man be to this nation.

Weymouth New Testament
For just as Jonah became a sign to the men of Nineveh, so the Son of Man will be a token to the present generation.

Webster's Bible Translation
For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also shall the Son of man be to this generation.

World English Bible
For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will also the Son of Man be to this generation.

Young's Literal Translation
for as Jonah became a sign to the Ninevites, so also shall the Son of Man be to this generation.
................................................................................
路 加 福 音 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 拿 怎 樣 為 尼 尼 微 人 成 了 神 蹟 , 人 子 也 要 照 樣 為 這 世 代 的 人 成 了 神 蹟 。
................................................................................
Luc 11:30 French: Darby
................................................................................
Car comme Jonas fut un signe aux Ninivites, ainsi aussi sera le fils de l'homme à cette génération.
................................................................................
Luc 11:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Car comme Jonas fut un signe à ceux de Ninive, ainsi le Fils de l'homme en sera un à cette génération.
................................................................................
Luc 11:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, comme Jonas fut un miracle pour les Ninivites, le Fils de l'homme en sera un pour cette génération.
................................................................................
Lukas 11:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlechte.
................................................................................
Lukas 11:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn gleichwie Jonas den Niniviten ein Zeichen war, (O. wurde) so wird es auch der Sohn des Menschen diesem Geschlecht sein.

Luka 11:30 Albanian
................................................................................
Sepse, ashtu si Jona qe një shenjë për Ninivasit, kështu edhe Biri i njeriut do të jetë një shenjë për këtë brez.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ ինչպէս Յովնան նշան եղաւ Նինուէցիներուն, այնպէս մարդու Որդին պիտի ըլլայ այս սերունդին:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  11:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen nola Ionas Niniuacoey signo içan baitzayen, hala içanen çayó guiçonaren Semea-ere generatione huni.
................................................................................
Лука 11:30 Bulgarian
................................................................................
Защото както Иона стана знамение на ниневийците, така и Човешкият Син ще бъде на това поколение.
................................................................................
Evanðelje po Luki 11:30 Croatian Bible
................................................................................
Doista, kao što je Jona bio znak Ninivljanima, tako će biti i Sin Čovječji ovomu naraštaju.
................................................................................
Lukáš 11:30 Czech BKR
................................................................................
Nebo jakož Jonáš učiněn byl znamením Ninivitským, takť bude i Syn člověka pokolení tomuto.
................................................................................
Lukas 11:30 Danish
................................................................................
Thi ligesom Jonas blev et Tegn for Niniviterne, således skal også Menneskesønnen være det for denne Slægt.
................................................................................
Lukas 11:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want gelijk Jonas den Ninevieten een teken geweest is, alzo zal ook de Zoon des mensen zijn dezen geslachte.
................................................................................
Lukács 11:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert miképen Jónás jelül volt a Ninivebelieknek, azonképen lesz az embernek Fia is e nemzetségnek.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 11:30 Esperanto
................................................................................
CXar kiel Jona estis signo por la Nineveanoj, tiel ankaux estos la Filo de homo por cxi tiu generacio.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä niinkuin Jona oli Niniveläisille merkiksi, niin pitää myös Ihmisen Poika oleman tälle sukukunnalle.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä niinkuin Joonas tuli niiniveläisille merkiksi, niin Ihmisen Poikakin on oleva merkkinä tälle sukupolvelle.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευείταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς σημεῖον τοῖς Νινευῒταις, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ σημεῖον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς σημεῖον τοῖς Νινευίταις οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καθὼς γὰρ ἐγένετο [ὁ] Ἰωνᾶς τοῖς Νινευίταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καθως γαρ εγενετο ιωνας τοις νινευειταις σημειον ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
καθως γαρ εγενετο ιωνας σημειον τοις νινευιταις ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
καθως γαρ εγενετο ιωνας σημειον τοις νινευιταις ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
καθως γαρ εγενετο ιωνας σημειον τοις νινευιταις ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καθως γαρ εγενετο [ο] ιωνας τοις νινευιταις σημειον ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καθως γαρ εγενετο {VAR1: [ο] } ιωνας τοις νινευιταις σημειον ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kathōs gar egeneto iōnas tois nineueitais sēmeion outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē
kathOs gar egeneto iOnas tois nineueitais sEmeion outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kathōs gar egeneto iōnas sēmeion tois nineuitais outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē
kathOs gar egeneto iOnas sEmeion tois nineuitais outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kathōs gar egeneto iōnas sēmeion tois nineuitais outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē
kathOs gar egeneto iOnas sEmeion tois nineuitais outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kathōs gar egeneto iōnas sēmeion tois nineuitais outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē
kathOs gar egeneto iOnas sEmeion tois nineuitais outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kathōs gar egeneto [o] iōnas tois nineuitais sēmeion outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē
kathOs gar egeneto [o] iOnas tois nineuitais sEmeion outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kathōs gar egeneto {WH: [o] } iōnas tois nineuitais sēmeion outōs estai kai o uios tou anthrōpou tē genea tautē
kathOs gar egeneto {WH: [o]} iOnas tois nineuitais sEmeion outOs estai kai o uios tou anthrOpou tE genea tautE

................................................................................
Lik 11:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm jan Jonas te yon avètisman pou moun lavil Niniv yo, se konsa tou Moun Bondye voye nan lachè a va yon avètisman pou moun alèkile yo.

ﻟﻮﻗﺎ 11:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه كما كان يونان آية لاهل نينوى كذلك يكون ابن الانسان ايضا لهذا الجيل.
................................................................................
Luke 11:30 Hebrew Bible
................................................................................
כי כאשר היה יונה לאנשי נינוה לאות כן יהיה גם בן האדם לדור הזה׃
................................................................................
Luke 11:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܗܘܐ ܝܘܢܢ ܐܬܐ ܠܢܝܢܘܝܐ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܐܦ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܠܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܀
Luca 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché come Giona fu un segno per i Niniviti, così anche il Figliuol dell’uomo sarà per questa generazione.
................................................................................
LUKAS 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sama seperti Yunus menjadi suatu tanda ajaib kepada orang Ninewe, sedemikian juga Anak manusia kepada bangsa ini.
................................................................................
Luke 11:30 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer akken yella nnbi Yunes d lbeṛhan i yimezdaɣ n temdint n Ninebi, ara yili Mmi-s n bunadem d lbeṛhan i lǧil-agi.
................................................................................
누가복음 11:30 Korean
................................................................................
요나가 니느웨 사람들에게 표적이 됨과 같이 인자도 이 세대에 그러하리라
................................................................................
Sv. Lūkass 11:30 Latvian New Testament
................................................................................
Jo kā Jonass bija zīme ninīviešiem, tā cilvēka Dēls būs šai ciltij.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 11:30 Lithuanian
................................................................................
Kaip Jona buvo ženklas nineviečiams, taip Žmogaus Sūnus bus šiai kartai.
................................................................................
Luke 11:30 Maori
................................................................................
I waiho nei hoki a Hona hei tohu ki nga tangata o Ninewe, ka pera ano te Tama a te tangata ki tenei whakatupuranga.
................................................................................
Lukas 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For likesom Jonas blev et tegn for folket i Ninive, således skal også Menneskesønnen bli det for denne slekt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem jako Jonasz był za znamię Niniwczykom, tak będzie i Syn człowieczy temu rodzajowi.
................................................................................
Lucas 11:30 Portugese Bible
................................................................................
porquanto, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, também o Filho do homem o será para esta geração.   
................................................................................
Luca 11:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci după cum Iona a fost un semn pentru Niniviteni, tot aşa şi Fiul omului va fi un semn pentru neamul acesta.
................................................................................
От Луки 11:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего.
................................................................................
От Луки 11:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего.
................................................................................
От Луки 11:30 Russian koi8r
................................................................................
ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего.
................................................................................
Luke 11:30 Shuar New Testament
................................................................................
Kame Junas T·runamujai Nφniwi pΘprunmaya shuaran yaunchu Yus ni kakarmarin iniakmasmia N·nisan yamaisha Aents Ajasu tutainjiana nu Wi T·runamujai Yuska ni kakarmarin iniakturmastatrume.
................................................................................
Lucas 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque de la misma manera que Jonás vino a ser una señal para los Ninivitas, así también lo será el Hijo del Hombre para esta generación.
................................................................................
Lucas 11:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque como Jonás fué señal á los Ninivitas, así también será el Hijo del hombre á esta generación.
................................................................................
Lucas 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque como Jonás fue señal a los ninivitas, así también será el Hijo del hombre a esta generación.
................................................................................
Lucas 11:30 Spanish: Modern
................................................................................
Porque como Jonás fue señal para los habitantes de Nínive, así también lo será el Hijo del Hombre para esta generación.
................................................................................
Lukas 11:30 Swedish (1917)
................................................................................
Ty såsom Jonas blev ett tecken för nineviterna, så skall ock Människosonen vara ett tecken för detta släkte.
................................................................................
Luka 11:30 Swahili NT
................................................................................
Jinsi Yona alivyokuwa ishara kwa watu wa Ninewi, ndivyo pia Mwana wa Mtu atakavyokuwa ishara kwa kizazi hiki.
................................................................................
Lucas 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't kung paanong si Jonas ay naging tanda sa mga Ninivita, ay gayon din naman ang Anak ng tao sa lahing ito.
................................................................................
Luka 11:30 Turkish
................................................................................
Yunus nasıl Ninova halkına bir belirti olduysa, İnsanoğlu da bu kuşak için öyle olacaktır.
................................................................................
Лука 11:30 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо, як Йона був ознакою Ниневянам, так буде й Син чоловічий кодлу сьому:
................................................................................
Luke 11:30 Uma New Testament
................................................................................
Hewa Yunus jadi' tanda to rapokakonce pue' ngata Niniwe owi, wae wo'o Aku' Ana' Manusia' jadi' tanda to rapokakonce tauna to tuwu' tempo toi.
................................................................................
Lu-ca 11:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì Giô-na là dấu lạ cho dân thành Ni-ni-ve, thì cũng một thể ấy, Con người sẽ là dấu lạ cho dòng dõi nầy.
................................................................................
Luca 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, siccome Giona fu segno a’ Niniviti, così ancora il Figliuol dell’uomo sarà segno a questa generazione.
................................................................................
LUKAS 11:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebagaimana Nabi Yunus merupakan keajaiban bagi orang-orang kota Niniwe, begitu juga Anak Manusia akan menjadi suatu keajaiban untuk orang-orang zaman ini.
................................................................................
LUKAS 11:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab seperti Yunus menjadi tanda untuk orang-orang Niniwe, demikian pulalah Anak Manusia akan menjadi tanda untuk angkatan ini.

Generation .......... Jonah .......... Jonas .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Ninevites .......... Present .......... Sign .......... Token

Generation .......... Jonah .......... Jonas .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Ninevites .......... Present .......... Sign .......... Token

Alphabetical: a .......... also .......... as .......... be .......... became .......... For .......... generation .......... Jonah .......... just .......... Man .......... Ninevites .......... of .......... sign .......... so .......... Son .......... the .......... this .......... to .......... was .......... will

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible