New American Standard Bible (©1995) "Then it goes and takes along seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first."ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ ἑπτά καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et tunc vadit et adsumit septem alios spiritus nequiores se et ingressi habitant ibi et sunt novissima hominis illius peiora prioribus ................................................................................ Lucas 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces va y toma consigo otros siete espíritus peores que él, y entrando, moran allí; y el estado final de aquel hombre resulta peor que el primero. ................................................................................ Lukas 11:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Dann geht er hin und nimmt sieben Geister zu sich, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie da, und es wird hernach mit demselben Menschen ärger denn zuvor. ................................................................................ Luc 11:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors il s'en va, et il prend sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s'y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. ................................................................................ 路 加 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 便 去 另 带 了 七 个 比 自 己 更 恶 的 鬼 来 , 都 进 去 住 在 那 里 。 那 人 末 後 的 景 况 比 先 前 更 不 好 了 。 ................................................................................ King James Bible Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. American King James Version Then goes he, and takes to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. American Standard Version Then goeth he, and taketh to him'seven other spirits more evil than himself; and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first. Bible in Basic English Then he goes and gets seven other spirits more evil than himself, and they go in, and take their places there: and the last condition of that man is worse than the first. Douay-Rheims Bible Then he goeth and taketh with him seven other spirits more wicked than himself, and entering in they dwell there. And the last state of that man becomes worse than the first. Darby Bible Translation Then he goes and takes seven other spirits worse than himself, and entering in, they dwell there; and the last condition of that man becomes worse than the first. English Revised Version Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more evil than himself; and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the spirit goes and brings along seven other spirits more evil than itself. They enter and take up permanent residence there. In the end the condition of that person is worse than it was before." Tyndale New Testament Then goeth he and taketh seven other spirits with him worse than himself, and they enter in, and dwell there. And the end of that man, is worse than the beginning. Weymouth New Testament Then it goes and brings with it seven other spirits more malignant than itself, and they enter and dwell there; and in the end that man's condition becomes worse than it was at first. Webster's Bible Translation Then he goeth and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. World English Bible Then he goes, and takes seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first." Young's Literal Translation then doth it go, and take to it seven other spirits more evil than itself, and having entered, they dwell there, and the last of that man becometh worst than the first.' ................................................................................ 路 加 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 便 去 另 帶 了 七 個 比 自 己 更 惡 的 鬼 來 , 都 進 去 住 在 那 裡 。 那 人 末 後 的 景 況 比 先 前 更 不 好 了 。 ................................................................................ Luc 11:26 French: Darby ................................................................................ Alors il va, et prend sept autres esprits plus méchants que lui-même; et étant entrés, ils habitent là; et la dernière condition de cet homme-là est pire que la première. ................................................................................ Luc 11:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il s'en va, et prend avec soi sept autres esprits plus méchants que lui, et ils entrent et demeurent là; de sorte que la dernière condition de cet homme-là est pire que la première. ................................................................................ Luc 11:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il s'en va et prend avec lui sept autres esprits pires que lui, et ils y entrent et y demeurent; et le dernier état de cet homme devient pire que le premier. ................................................................................ Lukas 11:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Dann gehet er hin und nimmt sieben Geister zu sich, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie da; und wird hernach mit demselbigen Menschen ärger denn vorhin. ................................................................................ Lukas 11:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dann geht er hin und nimmt sieben andere Geister mit, böser als er selbst, und sie gehen hinein und wohnen daselbst; und das Letzte jenes Menschen wird ärger als das Erste. | Luka 11:26 Albanian ................................................................................ atëherë shkon e merr me vete shtatë frymëra të tjerë më të këqij se ai, dha ata hyjnë aty dhe banojnë aty; dhe gjendja e fundit e atij njeriu bëhet më e keqe se e para''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այն ատեն կ՚երթայ, եւ իրեն հետ կ՚առնէ ուրիշ եօթը ոգիներ՝ իրմէ աւելի չար, ու մտնելով՝ կը բնակին հոն, եւ այդ մարդուն վերջին վիճակը առաջինէն աւելի գէշ կ՚ըլլայ»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 11:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta orduan ioaiten da, eta hartzen ditu berceric çazpi spiritu bera baino gaichtoagoac: eta sarthuric habitatzen dirade han: eta eguiten da guiçon haren azquen conditionea lehena baino gaichtoago. ................................................................................ Лука 11:26 Bulgarian ................................................................................ Тогава отива и, взема със себе си седем други духове по-зли от него, и като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото. ................................................................................ Evanðelje po Luki 11:26 Croatian Bible ................................................................................ Tada ode i uzme sa sobom sedam drugih duhova, gorih od sebe, te uđu i nastane se ondje. Na kraju bude onomu čovjeku gore nego na početku. ................................................................................ Lukáš 11:26 Czech BKR ................................................................................ I jde, a přijme k sobě jiných sedm duchů horších sebe, a vejdouce, přebývají tam. I jsou poslední věci člověka toho horší nežli první. ................................................................................ Lukas 11:26 Danish ................................................................................ Da går den bort og tager syv andre Ånder med sig, som ere værre end den selv, og når de ere komne derind, bo de der; og det sidste bliver værre med dette Menneske end det første." ................................................................................ Lukas 11:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dan gaat hij heen, en neemt met zich zeven anderen geesten, bozer dan hij zelf is, en ingegaan zijnde, wonen zij aldaar; en het laatste van dien mens wordt erger dan het eerste. ................................................................................ Lukács 11:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor elmegy, és maga mellé vesz más hét lelket, magánál gonoszabbakat, és bemenvén ott lakoznak; és annak az embernek utolsó állapota gonoszabb lesz az elsõnél. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 11:26 Esperanto ................................................................................ Tiam gxi iras kaj alprenas al si sep aliajn spiritojn pli malbonajn ol gxi mem, kaj ili, enirinte, logxas tie; kaj la fina stato de tiu homo farigxas pli malbona, ol la unua. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin hän menee ja ottaa kanssansa seitsemän muuta häntä pahempaa henkeä, ja kuin he sinne tulevat, asuvat he siellä: ja sen ihmisen viimeiset tulevat pahemmiksi kuin ensimmäiset. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin se menee ja ottaa mukaansa seitsemän muuta henkeä, pahempaa kuin se itse, ja ne tulevat sisään ja asuvat siellä. Ja sen ihmisen viimeiset tulevat pahemmiksi kuin ensimmäiset." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ ἑπτά, καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ, καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει ἑπτά ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ, καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ, καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει ἑπτά ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ· καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ ἑπτὰ καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοτε πορευεται και παραλαμβανει ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου επτα και εισελθοντα κατοικει εκει και γινεται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοτε πορευεται και παραλαμβανει επτα ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου και ελθοντα κατοικει εκει και γινεται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοτε πορευεται και παραλαμβανει επτα ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου και εισελθοντα κατοικει εκει και γινεται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοτε πορευεται και παραλαμβανει επτα ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου και εισελθοντα κατοικει εκει και γινεται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοτε πορευεται και παραλαμβανει ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου επτα και εισελθοντα κατοικει εκει και γινεται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοτε πορευεται και παραλαμβανει ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου επτα και εισελθοντα κατοικει εκει και γινεται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tote poreuetai kai paralambanei etera pneumata ponērotera eautou epta kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrōpou ekeinou cheirona tōn prōtōn tote poreuetai kai paralambanei etera pneumata ponErotera eautou epta kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tote poreuetai kai paralambanei epta etera pneumata ponērotera eautou kai elthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrōpou ekeinou cheirona tōn prōtōn tote poreuetai kai paralambanei epta etera pneumata ponErotera eautou kai elthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tote poreuetai kai paralambanei epta etera pneumata ponērotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrōpou ekeinou cheirona tōn prōtōn tote poreuetai kai paralambanei epta etera pneumata ponErotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tote poreuetai kai paralambanei epta etera pneumata ponērotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrōpou ekeinou cheirona tōn prōtōn tote poreuetai kai paralambanei epta etera pneumata ponErotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tote poreuetai kai paralambanei etera pneumata ponērotera eautou epta kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrōpou ekeinou cheirona tōn prōtōn tote poreuetai kai paralambanei etera pneumata ponErotera eautou epta kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tote poreuetai kai paralambanei etera pneumata ponērotera eautou epta kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrōpou ekeinou cheirona tōn prōtōn tote poreuetai kai paralambanei etera pneumata ponErotera eautou epta kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn ................................................................................ Lik 11:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, li al chache sèt lòt lespri ki pi move pase li; yo antre nan kay la, yo enstale yo. Konsa, kondisyon nonm lan vin pi mal pase jan l' te ye anvan an.ﻟﻮﻗﺎ 11:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم يذهب ويأخذ سبعة ارواح أخر اشر منه فتدخل وتسكن هناك. فتصير اواخر ذلك الانسان اشر من اوائله ................................................................................ Luke 11:26 Hebrew Bible ................................................................................ ואחר תלך ולקחה שבע רוחות אחרות רעות ממנה ובאו ושכנו שם והיתה אחרית האדם ההוא רעה מראשיתו׃ ................................................................................ Luke 11:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝܕܝܢ ܐܙܠܐ ܕܒܪܐ ܫܒܥ ܪܘܚܝܢ ܐܚܪܢܝܢ ܕܒܝܫܢ ܡܢܗ ܘܥܐܠܢ ܘܥܡܪܢ ܬܡܢ ܘܗܘܝܐ ܚܪܬܗ ܕܒܪܢܫܐ ܗܘ ܒܝܫܐ ܡܢ ܩܕܡܝܬܗ ܀ | Luca 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora va e prende seco altri sette spiriti peggiori di lui, ed entrano ad abitarla; e l’ultima condizione di quell’uomo divien peggiore della prima. ................................................................................ LUKAS 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian pergilah ia mengambil tujuh setan yang lain pula bersama-sama dengan dia sendiri, yaitu yang terlebih jahat daripadanya, lalu masuklah ia diam di situ; maka hal orang, yang dimasukinya itu, akhirnya menjadi terlebih jahat daripada awalnya." ................................................................................ Luke 11:26 Kabyle: NT ................................................................................ imiren ad iṛuḥ a d-yawi sebɛa yiṛuḥaniyen nniḍen iweɛṛen akteṛ-is, ad kecmen ad zedɣen deg-s ; s wakka lḥala n wergaz-nni aț-țenṭeṛ akteṛ n tikkelt tamezwarut. ................................................................................ 누가복음 11:26 Korean ................................................................................ 이에 가서 저보다 더 악한 귀신 일곱을 데리고 들어가서 거하니 그 사람의 나중 형편이 전보다 더 심하게 되느니라 ................................................................................ Sv. Lūkass 11:26 Latvian New Testament ................................................................................ Tad viņš iet un ņem sev līdz septiņus citus garus, kas ļaunāki par to; un tie tur dzīvo; un šī cilvēka pēdējās lietas kļūst ļaunākas nekā pirmās. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 11:26 Lithuanian ................................................................................ Tuomet eina, pasiima kitas septynias dvasias, dar piktesnes už save, ir įėjusios jos ten apsigyvena. Ir tada tam žmogui darosi blogiau negu pirma”. ................................................................................ Luke 11:26 Maori ................................................................................ Na ka haere ia, ka tango i etahi atu wairua tokowhitu, he kino atu i a ia; a ka tomo atu, ka noho i reira: a kino atu i te timatanga te whakamutunga o taua tangata. ................................................................................ Lukas 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så går den bort og tar med sig syv andre ånder, verre enn den selv, og de går inn og bor der, og det siste blir verre med det menneske enn det første. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy idzie i bierze z sobą siedm innych duchów gorszych niżeli sam, a wszedłszy mieszkają tam, i bywają rzeczy ostatnie człowieka onego gorsze, niżeli pierwsze. ................................................................................ Lucas 11:26 Portugese Bible ................................................................................ Então vai, e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entrando, habitam ali; e o último estado desse homem vem a ser pior do que o primeiro. ................................................................................ Luca 11:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci se duce de mai ia cu el alte şapte duhuri, mai rele decît el; intră împreună în casă, se aşează în ea, şi starea de pe urmă a omului aceluia ajunge mai rea decît cea dintîi.`` ................................................................................ От Луки 11:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, – и бывает для человека того последнее хуже первого. ................................................................................ От Луки 11:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, - и бывает для человека того последнее хуже первого. ................................................................................ От Луки 11:26 Russian koi8r ................................................................................ тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, --и бывает для человека того последнее хуже первого. ................................................................................ Luke 11:26 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna Wßiniak, ni ain siati iwianchin niijiai nankaamas yajaunchin Itiß Enkemßwartatui. T·runamtai nu shuar nuiki nuna nankaamas yajauch ajastatui." Tu Tφmiayi Jesus. ................................................................................ Lucas 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Entonces va y toma consigo otros siete espíritus peores que él, y entrando, moran allí; y el estado final de aquel hombre resulta peor que el primero." ................................................................................ Lucas 11:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces va, y toma otros siete espíritus peores que él; y entrados, habitan allí: y lo postrero del tal hombre es peor que lo primero. ................................................................................ Lucas 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces va, y toma otros siete espíritus más malos que él; y entrados, habitan allí; y el postrer estado del tal hombre viene a ser peor que el primero. ................................................................................ Lucas 11:26 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces va y trae otros siete espíritus peores que él. Y después de entrar, habitan allí; y el estado final de aquel hombre llega a ser peor que el primero. ................................................................................ Lukas 11:26 Swedish (1917) ................................................................................ då går han åstad och tager med sig sju andra andar, som äro värre än han själv, och de gå ditin och bo där; och så bliver för den människan det sista värre än det första.» ................................................................................ Luka 11:26 Swahili NT ................................................................................ Basi, huenda na kuwachukua pepo wengine saba waovu zaidi kuliko yeye; wote huenda na kumwingia mtu yule. Hivyo, basi hali ya mtu huyo sasa huwa mbaya zaidi kuliko pale mwanzo." ................................................................................ Lucas 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung magkagayo'y yumayaon siya, at nagsasama ng pito pang espiritu na lalong masasama pa kay sa kaniya; at sila'y nagsisipasok at nagsisitahan doon: at nagiging lalo pang masama ang huling kalagayan ng taong yaon kay sa una. ................................................................................ Luka 11:26 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine gider, kendisinden kötü yedi ruh daha alır ve eve girip yerleşirler. Böylece o kişinin son durumu ilkinden beter olur.›› ................................................................................ Лука 11:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Тоді йде та бере сім инших духів, злїщих над себе; і, ввійшовши, домують там; і буде останнє чоловіка того гірше першого. ................................................................................ Luke 11:26 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' hilou ncala' -i mpokio' pitu hingka anudaa' -na to meliu kadada'a-ra ngkai hi'a. Tumai-ramo mesua' hi tauna to napalahii toe-e wengi, pai' mo'oha' -ramo hi ree. Ka'omea-na tampai kampe'ahii' tauna toei ngkai lomo' -na." ................................................................................ Lu-ca 11:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ bèn đi rủ bảy quỉ khác dữ hơn mình vào nhà mà ở; vậy số phận người nầy lại khốn khổ hơn phen trước. ................................................................................ Luca 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ allora va, e prende seco sette altri spiriti, peggiori di lui; e quelli entrano là, e vi abitano; e l’ultima condizion di quell’uomo è peggiore della primiera. ................................................................................ LUKAS 11:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu ia pergi dan membawa tujuh roh lain yang lebih jahat dari dia. Kemudian mereka masuk ke dalam orang itu lalu tinggal di situ. Dan akhirnya keadaan orang itu menjadi lebih buruk dari semula. ................................................................................ LUKAS 11:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu ia keluar dan mengajak tujuh roh lain yang lebih jahat dari padanya, dan mereka masuk dan berdiam di situ. Maka akhirnya keadaan orang itu lebih buruk dari pada keadaannya semula."Condition .......... Dwell .......... End .......... Enter .......... Entered .......... Evil .......... First .......... Goes .......... Itself .......... Last .......... Malignant .......... Places .......... Seven .......... Spirits .......... State .......... Wicked .......... Worse .......... Worst Condition .......... Dwell .......... End .......... Enter .......... Entered .......... Evil .......... First .......... Goes .......... Itself .......... Last .......... Malignant .......... Places .......... Seven .......... Spirits .......... State .......... Wicked .......... Worse .......... Worst Alphabetical: along .......... and .......... becomes .......... condition .......... evil .......... final .......... first .......... go .......... goes .......... in .......... is .......... it .......... itself .......... last .......... live .......... man .......... more .......... of .......... other .......... seven .......... spirits .......... state .......... takes .......... than .......... that .......... the .......... Then .......... there .......... they .......... wicked .......... worse NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |