New American Standard Bible (©1995) "Behold, I have given you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing will injure you.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἰδοὺ δέδωκα ὑμῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ, καὶ οὐδὲν ὑμᾶς οὐ μὴ ἀδικήσει / ἀδικήσῃ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes et scorpiones et supra omnem virtutem inimici et nihil vobis nocebit ................................................................................ Lucas 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mirad, os he dado autoridad para hollar sobre serpientes y escorpiones, y sobre todo el poder del enemigo, y nada os hará daño. ................................................................................ Lukas 10:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Sehet, ich habe euch Macht gegeben, zu treten auf Schlangen und Skorpione, und über alle Gewalt des Feindes; und nichts wird euch beschädigen. ................................................................................ Luc 10:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire. ................................................................................ 路 加 福 音 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 已 经 给 你 们 权 柄 可 以 践 踏 蛇 和 蝎 子 , 又 胜 过 仇 敌 一 切 的 能 力 , 断 没 有 甚 麽 能 害 你 们 。 ................................................................................ King James Bible Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. American King James Version Behold, I give to you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. American Standard Version Behold, I have given you authority to tread upon serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall in any wise hurt you. Bible in Basic English See, I have given you power to put your feet on snakes and evil beasts, and over all the strength of him who is against you: and nothing will do you damage. Douay-Rheims Bible Behold, I have given you power to tread upon serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy: and nothing shall hurt you. Darby Bible Translation Behold, I give you the power of treading upon serpents and scorpions and over all the power of the enemy, and nothing shall in anywise injure you. English Revised Version Behold, I have given you authority to tread upon serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall in any wise hurt you. GOD'S WORD® Translation (©1995) I have given you the authority to trample snakes and scorpions and to destroy the enemy's power. Nothing will hurt you. Tyndale New Testament Behold I give unto you power to tread on serpents, and scorpions, and upon all manner power of the enemy, and nothing shall hurt you. Weymouth New Testament "I have given you power to tread serpents and scorpions underfoot, and to trample on all the power of the Enemy; and in no case shall anything do you harm. Webster's Bible Translation Behold, I give to you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you. World English Bible Behold, I give you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will in any way hurt you. Young's Literal Translation lo, I give to you the authority to tread upon serpents and scorpions, and on all the power of the enemy, and nothing by any means shall hurt you; ................................................................................ 路 加 福 音 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 已 經 給 你 們 權 柄 可 以 踐 踏 蛇 和 蠍 子 , 又 勝 過 仇 敵 一 切 的 能 力 , 斷 沒 有 甚 麼 能 害 你 們 。 ................................................................................ Luc 10:19 French: Darby ................................................................................ Voici, je vous donne l'autorité de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi; et rien ne vous nuira; ................................................................................ Luc 10:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, je vous donne la puissance de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute la force de l'ennemi; et rien ne vous nuira. ................................................................................ Luc 10:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents, sur les scorpions, et sur toutes les forces de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire. ................................................................................ Lukas 10:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Sehet, ich habe euch Macht gegeben, zu treten auf Schlangen und Skorpione, und über alle Gewalt des Feindes; und nichts wird euch beschädigen. ................................................................................ Lukas 10:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, ich gebe euch die Gewalt, auf Schlangen und Skorpionen zu treten, und über die ganze Kraft des Feindes, und nichts soll euch irgendwie beschädigen. | Luka 10:19 Albanian ................................................................................ Ja, ju dhashë pushtet të shkelni përmbi gjarpërinj dhe akrepa, dhe mbi çdo pushtet të armikut; dhe asgjë nuk do të mund t'ju dëmtojë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ահա՛ ձեզի իշխանութիւն կու տամ՝ կոխելու օձերու, կարիճներու, եւ թշնամիին ամբողջ զօրութեան վրայ. բնա՛ւ բան մը պիտի չվնասէ ձեզի: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 10:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Huná, badrauçuet bothere suguén eta scorpionén gainean ebilteco, eta etsayaren puissança guciaren gainean: eta deussec eztrauçue calteric eguinen. ................................................................................ Лука 10:19 Bulgarian ................................................................................ Ето, давам ви власт да настъпвате на змии, и на скорпии, и [власт] над цялата сила на врага; и нищо няма да ви повреди. ................................................................................ Evanðelje po Luki 10:19 Croatian Bible ................................................................................ Evo, dao sam vam vlast da gazite po zmijama i štipavcima i po svoj sili neprijateljevoj i ništa vam neće naškoditi. ................................................................................ Lukáš 10:19 Czech BKR ................................................................................ Aj, dávámť vám moc šlapati na hady a na štíry i na všelikou moc nepřítele, a nic vám neuškodí. ................................................................................ Lukas 10:19 Danish ................................................................................ Se, jeg har givet eder Myndighed til at træde på Slanger og Skorpioner og over hele Fjendens Magt, og slet intet skal skade eder. ................................................................................ Lukas 10:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, Ik geve u de macht, om op slangen en schorpioenen te treden, en over alle kracht des vijands; en geen ding zal u enigszins beschadigen. ................................................................................ Lukács 10:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé adok néktek hatalmat, hogy a kígyókon és skorpiókon tapodjatok, és az ellenségnek minden erején; és semmi nem árthat néktek. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 10:19 Esperanto ................................................................................ Jen mi donis al vi auxtoritaton piedpasxi sur serpentoj kaj skorpioj, kaj sur la tuta potenco de la malamiko; kaj nenio iel vin difektos. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, minä annan teille vallan tallata käärmeitä ja skorpioneja ja kaikkea vaihollisen voimaa, ja ei teitä mikään ole vahingoitseva, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, minä olen antanut teille vallan tallata käärmeitä ja skorpioneja ja kaikkea vihollisen voimaa, eikä mikään ole teitä vahingoittava. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ δέδωκα ὑμῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ, καὶ οὐδὲν ἡμᾶς οὐ μὴ ἀδικήσει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἰδοὺ δίδωμι ὑμῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ, καὶ οὐδὲν ὑμᾶς οὐ μὴ ἀδικήσῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἰδού, δίδωμι ὑμῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ καὶ οὐδὲν ὑμᾶς οὐ μὴ ἀδικήσῃ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ δέδωκα ὑμῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ, καὶ οὐδὲν ὑμᾶς οὐ μὴ ἀδικήσει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ιδου δεδωκα υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν ημας ου μη αδικησει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ιδου διδωμι υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικηση ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιδου διδωμι υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικηση ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιδου διδωμι υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικησει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ιδου δεδωκα υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικησει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ιδου δεδωκα υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη {VAR1: αδικησει } {VAR2: αδικηση } ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ idou dedōka umin tēn exousian tou patein epanō opheōn kai skorpiōn kai epi pasan tēn dunamin tou echthrou kai ouden ēmas ou mē adikēsei idou dedOka umin tEn exousian tou patein epanO opheOn kai skorpiOn kai epi pasan tEn dunamin tou echthrou kai ouden Emas ou mE adikEsei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ idou didōmi umin tēn exousian tou patein epanō opheōn kai skorpiōn kai epi pasan tēn dunamin tou echthrou kai ouden umas ou mē adikēsē idou didOmi umin tEn exousian tou patein epanO opheOn kai skorpiOn kai epi pasan tEn dunamin tou echthrou kai ouden umas ou mE adikEsE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ idou didōmi umin tēn exousian tou patein epanō opheōn kai skorpiōn kai epi pasan tēn dunamin tou echthrou kai ouden umas ou mē adikēsē idou didOmi umin tEn exousian tou patein epanO opheOn kai skorpiOn kai epi pasan tEn dunamin tou echthrou kai ouden umas ou mE adikEsE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ idou didōmi umin tēn exousian tou patein epanō opheōn kai skorpiōn kai epi pasan tēn dunamin tou echthrou kai ouden umas ou mē adikēsei idou didOmi umin tEn exousian tou patein epanO opheOn kai skorpiOn kai epi pasan tEn dunamin tou echthrou kai ouden umas ou mE adikEsei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ idou dedōka umin tēn exousian tou patein epanō opheōn kai skorpiōn kai epi pasan tēn dunamin tou echthrou kai ouden umas ou mē adikēsei idou dedOka umin tEn exousian tou patein epanO opheOn kai skorpiOn kai epi pasan tEn dunamin tou echthrou kai ouden umas ou mE adikEsei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ idou dedōka umin tēn exousian tou patein epanō opheōn kai skorpiōn kai epi pasan tēn dunamin tou echthrou kai ouden umas ou mē {WH: adikēsei } {UBS4: adikēsē } idou dedOka umin tEn exousian tou patein epanO opheOn kai skorpiOn kai epi pasan tEn dunamin tou echthrou kai ouden umas ou mE {WH: adikEsei} {UBS4: adikEsE} ................................................................................ Lik 10:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koute: Mwen ban nou pouvwa pou nou mache sou sèpan ak eskòpyon, pou nou kraze tout pouvwa Satan anba pye nou, pou anyen pa kapab fè nou mal.ﻟﻮﻗﺎ 10:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ها انا اعطيكم سلطانا لتدوسوا الحيّات والعقارب وكل قوة العدو ولا يضركم شيء. ................................................................................ Luke 10:19 Hebrew Bible ................................................................................ הנה השלטתי אתכם לדרך על נחשים ועקרבים ועל כל גבורת האיב וכל דבר לא יזיק לכם׃ ................................................................................ Luke 10:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܐ ܝܗܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܫܘܠܛܢܐ ܕܗܘܝܬܘܢ ܕܝܫܝܢ ܚܘܘܬܐ ܘܥܩܪܒܐ ܘܟܠܗ ܚܝܠܗ ܕܒܥܠܕܒܒܐ ܘܡܕܡ ܠܐ ܢܗܪܟܘܢ ܀ | Luca 10:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, io v’ho dato la potestà di calcar serpenti e scorpioni, e tutta la potenza del nemico; e nulla potrà farvi del male. ................................................................................ LUKAS 10:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ingatlah, Aku memberi kamu kuasa memijak ular dan kalajengking, dan kuasa atas segala kekuatan musuh; maka suatu pun tiada yang memberi bahaya kepadamu. ................................................................................ Luke 10:19 Kabyle: NT ................................................................................ Slet-ed i wayen ara wen-iniɣ : ț-țideț fkiɣ-awen tazmert s wayes ara tṛekḍem izerman ț-țɣerdmiwin, aț-țmeḥqem lǧehd n weɛdaw yerna ulac ayen ara wen-izemren ; ................................................................................ 누가복음 10:19 Korean ................................................................................ 내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟으며 원수의 모든 능력을 제어할 권세를 주었으니 너희를 해할 자가 결단코 없으리라 ................................................................................ Sv. Lūkass 10:19 Latvian New Testament ................................................................................ Lūk, es jums devu varu pār katru ienaidnieka spēku un čūsku un skorpiju samīšanai, un nekas jums nekaitēs. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 10:19 Lithuanian ................................................................................ Štai Aš duodu jums valdžią mindžioti gyvates bei skorpionus, aukštesnę už visą priešo jėgą, ir niekas jokiais būdais jums nepakenks. ................................................................................ Luke 10:19 Maori ................................................................................ Na ka hoatu nei e ahau ki a koutou he mana e takahi ai koutou i runga i nga nakahi, i nga kopiona, i te kaha katoa ano o te hoa whawhai: a e kore rawa koutou e mate i tetahi mea. ................................................................................ Lukas 10:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, jeg har gitt eder makt til å trede på slanger og skorpioner og over alt fiendens velde, og ingen ting skal skade eder; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto wam daję moc, abyście deptali po wężach i po niedźwiadkach i po wszystkiej mocy nieprzyjacielskiej, a nic wam nie uszkodzi. ................................................................................ Lucas 10:19 Portugese Bible ................................................................................ Eis que vos dei autoridade para pisar serpentes e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo; e nada vos fará dano algum. ................................................................................ Luca 10:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată că v'am dat putere să călcaţi peste şerpi şi peste scorpii, şi peste toată puterea vrăjmaşului: şi nimic nu vă va putea vătăma. ................................................................................ От Луки 10:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам; ................................................................................ От Луки 10:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам; ................................................................................ От Луки 10:19 Russian koi8r ................................................................................ се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам; ................................................................................ Luke 10:19 Shuar New Testament ................................................................................ Atumniaka winia kakarmarun susamjarme, napi najarmasha titin najarmasha yajauch awajtamsairum tusan; tura ii nemasri kakarmari nupetkatniuncha susamjarme. ................................................................................ Lucas 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Miren, les he dado autoridad para pisotear sobre serpientes y escorpiones, y sobre todo el poder del enemigo, y nada les hará daño. ................................................................................ Lucas 10:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí os doy potestad de hollar sobre las serpientes y sobre los escorpiones, y sobre toda fuerza del enemigo, y nada os dañará. ................................................................................ Lucas 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí os doy potestad de hollar sobre serpientes y sobre escorpiones, y sobre toda fuerza del enemigo, y nada os dañará. ................................................................................ Lucas 10:19 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí, os doy autoridad de pisar serpientes, escorpiones, y sobre todo el poder del enemigo; y nada os dañará. ................................................................................ Lukas 10:19 Swedish (1917) ................................................................................ Se, jag har givit eder makt att trampa på ormar och skorpioner och att förtrampa all ovännens härsmakt, och han skall icke kunna göra eder någon skada. ................................................................................ Luka 10:19 Swahili NT ................................................................................ Naam, nimewapeni uwezo wa kukanyaga nyoka na ng'e, na uwezo juu ya nguvu zote za yule adui; hakuna chochote kitakachowadhuru. ................................................................................ Lucas 10:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, binigyan ko kayo ng kapamahalaan na inyong yurakan ang mga ahas at ang mga alakdan, at sa ibabaw ng lahat ng kapangyarihan ng kaaway: at sa anomang paraa'y hindi kayo maaano. ................................................................................ Luka 10:19 Turkish ................................................................................ Ben size, yılanları ve akrepleri ayak altında ezmek ve düşmanın bütün gücünü alt etmek için yetki verdim. Hiçbir şey size zarar vermeyecektir. ................................................................................ Лука 10:19 Ukrainian: NT ................................................................................ Ось даю вам силу наступати на гадюки й на скорпиони, й на всю силу ворожу, й ніщо вам не шкодити ме. ................................................................................ Luke 10:19 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', bona ni'inca: kuwai' -mokoi kuasa, bona ma'ala-koi mpolisa ule ba lipa pai' mpodagi hawe'ea karohoa bali' -ta. Uma hema to mposerohi-koi. ................................................................................ Lu-ca 10:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy, ta đã ban quyền cho các ngươi giày đạp rắn, bò cạp, và mọi quyền của kẻ nghịch dưới chơn; không gì làm hại các ngươi được. ................................................................................ Luca 10:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, io vi do la podestà di calcar serpenti, e scorpioni; vi do eziandio potere sopra ogni potenza del nemico; e nulla vi offenderà. ................................................................................ LUKAS 10:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketahuilah! Kalian sudah Kuberikan kuasa supaya kalian dapat menginjak ular dan kalajengking serta mematahkan segala kekuatan musuh, tanpa ada sesuatu pun yang dapat mencelakakan kalian. ................................................................................ LUKAS 10:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesungguhnya Aku telah memberikan kuasa kepada kamu untuk menginjak ular dan kalajengking dan kuasa untuk menahan kekuatan musuh, sehingga tidak ada yang akan membahayakan kamu.Anywise .......... Authority .......... Beasts .......... Case .......... Enemy .......... Evil .......... Feet .......... Harm .......... Hurt .......... Injure .......... Means .......... Overcome .......... Power .......... Scorpions .......... Serpents .......... Snakes .......... Strength .......... Trample .......... Tread .......... Treading .......... Underfoot .......... Way Anywise .......... Authority .......... Beasts .......... Case .......... Enemy .......... Evil .......... Feet .......... Harm .......... Hurt .......... Injure .......... Means .......... Overcome .......... Power .......... Scorpions .......... Serpents .......... Snakes .......... Strength .......... Trample .......... Tread .......... Treading .......... Underfoot .......... Way Alphabetical: all .......... and .......... authority .......... Behold .......... enemy .......... given .......... harm .......... have .......... I .......... injure .......... nothing .......... of .......... on .......... over .......... overcome .......... power .......... scorpions .......... serpents .......... snakes .......... the .......... to .......... trample .......... tread .......... will .......... you NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |