Luke 1:8
New American Standard Bible (©1995)
Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
factum est autem cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante Deum
................................................................................
Lucas 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero aconteció que mientras Zacarías ejercía su ministerio sacerdotal delante de Dios según el orden indicado a su grupo,
................................................................................
Lukas 1:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es begab sich, da er des Priesteramtes pflegte vor Gott zur Zeit seiner Ordnung,
................................................................................
Luc 1:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or, pendant qu'il s'acquittait de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe,
................................................................................
路 加 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
撒 迦 利 亚 按 班 次 在 神 面 前 供 祭 司 的 职 分 ,
................................................................................
King James Bible
And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,

American King James Version
And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,

American Standard Version
Now it came to pass, while he executed the priest's office before God in the order of his course,

Bible in Basic English
Now it came about that in his turn he was acting as priest before God,

Douay-Rheims Bible
And it came to pass, when he executed the priestly function in the order of his course before God,

Darby Bible Translation
And it came to pass, as he fulfilled his priestly service before God in the order of his course,

English Revised Version
Now it came to pass, while he executed the priest's office before God in the order of his course,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Zechariah was on duty with his division of priests. As he served in God's presence,

Tyndale New Testament
It came to pass, as he executed the priest's office, before God as his course came

Weymouth New Testament
Now while he was doing priestly duty before God in the prescribed course of his class,

Webster's Bible Translation
And it came to pass, that, while he executed the priests' office before God in the order of his course,

World English Bible
Now it happened, while he executed the priest's office before God in the order of his division,

Young's Literal Translation
And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his course before God,
................................................................................
路 加 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
撒 迦 利 亞 按 班 次 在 神 面 前 供 祭 司 的 職 分 ,
................................................................................
Luc 1:8 French: Darby
................................................................................
Or il arriva, pendant qu'il exerçait la sacrificature devant Dieu dans l'ordre de sa classe,
................................................................................
Luc 1:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arriva que comme Zacharie exerçait la sacrificature devant le Seigneur, à son tour;
................................................................................
Luc 1:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, il arriva comme Zacharie faisait les fonctions de sacrificateur devant Dieu, selon l'ordre de son rang,
................................................................................
Lukas 1:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es begab sich, da er Priesteramts pflegete vor Gott zur Zeit seiner Ordnung
................................................................................
Lukas 1:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es geschah aber, als er in der Ordnung seiner Abteilung den priesterlichen Dienst vor Gott erfüllte,

Luka 1:8 Albanian
................................................................................
Ndodhi që, kur Zakaria po ushtronte detyrën e tij priftërore para Perëndisë sipas rregullit të rendit të vet,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մինչ ան՝ իր դասին օրերը հասնելուն համար՝ քահանայութիւն կը կատարէր Աստուծոյ առջեւ,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guertha cedin bada, harc Iaincoaren aitzinean bere aldian sacrificadoregoa exercitzen çuenean,
................................................................................
Лука 1:8 Bulgarian
................................................................................
И като свещенодействуваше той пред Бога по реда на своя отред,
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:8 Croatian Bible
................................................................................
Dok je Zaharija jednom po redu svoga razreda obavljao svećeničku službu pred Bogom,
................................................................................
Lukáš 1:8 Czech BKR
................................................................................
I stalo se, když on úřad kněžský konal v pořádku třídy své před Bohem,
................................................................................
Lukas 1:8 Danish
................................................................................
Men det skete, medens han efter sit Skiftes Orden gjorde Præstetjeneste for Gud,
................................................................................
Lukas 1:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, dat, als hij het priesterambt bediende voor God, in de beurt zijner dagorde.
................................................................................
Lukács 1:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lõn pedig, hogy mikor õ rendjének sorában papi szolgálatot végzett az Isten elõtt,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:8 Esperanto
................................................................................
Kaj dum li plenumis sian pastradon antaux Dio en la vico de sia grupo,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tapahtui, kuin hän vuorollansa papin virkaa toimitti Jumalan edessä,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin tapahtui, kun hänen osastonsa palvelusvuoro tuli ja hän toimitti papillisia tehtäviä Jumalan edessä,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ Θεοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγενετο δε εν τω ιερατευειν αυτον εν τη ταξει της εφημεριας αυτου εναντι του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou
egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou
egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou
egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou
egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou
egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egeneto de en tō ierateuein auton en tē taxei tēs ephēmerias autou enanti tou theou
egeneto de en tO ierateuein auton en tE taxei tEs ephEmerias autou enanti tou theou

................................................................................
Lik 1:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon jou, Zakari te desèvis kou prèt devan Bondye, paske se te tou gwoup pa l' la.

ﻟﻮﻗﺎ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله
................................................................................
Luke 1:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי היום ויכהן לפני אלהים בסדר משמרתו׃
................................................................................
Luke 1:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܟܕ ܡܟܗܢ ܗܘܐ ܒܛܟܤܐ ܕܬܫܡܫܬܗ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܀
Luca 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or avvenne che esercitando Zaccaria il sacerdozio dinanzi a Dio nell’ordine della sua muta,
................................................................................
LUKAS 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berlakulah tatkala ia memegang pekerjaan imam di hadapan Allah menurut peraturan gilirannya,
................................................................................
Luke 1:8 Kabyle: NT
................................................................................
Mi d-tewweḍ nnuba n leqdic n wedrum n Zakarya di lǧameɛ iqedsen
................................................................................
누가복음 1:8 Korean
................................................................................
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할쌔
................................................................................
Sv. Lūkass 1:8 Latvian New Testament
................................................................................
Un notika, ka viņš savureiz pildīja priestera pienākumus Dieva priekšā,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:8 Lithuanian
................................................................................
Kartą Zacharijas, atėjus eilei, tarnavo Dievui kaip kunigas ir, pagal paprotį,
................................................................................
Luke 1:8 Maori
................................................................................
Na tupono tonu, i a ia e mahi ana i a te tohunga mahi i te aroaro o te Atua i te takanga o tana wiki,
................................................................................
Lukas 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men det skjedde mens han gjorde prestetjeneste for Gud, da raden var kommet til hans skifte,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Stało się tedy, gdy odprawiał urząd kapłański w porządku przemiany swojej przed Bogiem.
................................................................................
Lucas 1:8 Portugese Bible
................................................................................
Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,   
................................................................................
Luca 1:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar, pe cînd slujea Zaharia înaintea lui Dumnezeu, la rîndul cetei lui,
................................................................................
От Луки 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,
................................................................................
От Луки 1:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,
................................................................................
От Луки 1:8 Russian koi8r
................................................................................
Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,
................................................................................
Luke 1:8 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Lucas 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero aconteció que mientras Zacarías ejercía su ministerio sacerdotal delante de Dios según el orden indicado a su grupo,
................................................................................
Lucas 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
................................................................................
Lucas 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
................................................................................
Lucas 1:8 Spanish: Modern
................................................................................
Aconteció que, cuando Zacarías ejercía el sacerdocio delante de Dios, en el turno de su clase,
................................................................................
Lukas 1:8 Swedish (1917)
................................................................................
Medan han nu en gång, när ordningen kom till hans avdelning, gjorde prästerlig tjänst inför Gud,
................................................................................
Luka 1:8 Swahili NT
................................................................................
Siku moja, ilipokuwa zamu yake ya kutoa huduma ya ukuhani mbele ya Mungu,
................................................................................
Lucas 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nangyari nga, na samantalang ginaganap niya ang pagkasaserdote sa harapan ng Dios ayon sa kapanahunan ng kaniyang pulutong,
................................................................................
Luka 1:8 Turkish
................................................................................
Zekeriya, hizmet sırasının kendi bölüğünde olduğu bir gün, Tanrının önünde kâhinlik görevini yerine getiriyordu.
................................................................................
Лука 1:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Стало ся ж, як служив він порядком черги своєї перед Богом,
................................................................................
Luke 1:8 Uma New Testament
................................................................................
Hangkani, megoli-mi tempo-na imam-imam muli Abia to mpokamu bago Alata'ala, pai' Zakharia mpobago bago imam hi Tomi Alata'ala.
................................................................................
Lu-ca 1:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, Xa-cha-ri cứ theo thứ tự trong ban mình mà làm chức tế lễ trước mặt Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Luca 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or avvenne che esercitando Zaccaria il sacerdozio, davanti a Dio, nell’ordine della sua muta;
................................................................................
LUKAS 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada suatu hari, waktu golongan Abia mendapat giliran, Zakharia menjalankan tugas sebagai imam di hadapan Allah.
................................................................................
LUKAS 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada suatu kali, waktu tiba giliran rombongannya, Zakharia melakukan tugas keimaman di hadapan Tuhan.

Acting .......... Appointed .......... Class .......... Course .......... Division .......... Duty .......... Executed .......... Fulfilled .......... Office .......... Once .......... Order .......... Performing .......... Prescribed .......... Priest .......... Priestly .......... Priests .......... Priest's .......... Service .......... Serving .......... Turn .......... Zechariah's

Acting .......... Appointed .......... Class .......... Course .......... Division .......... Duty .......... Executed .......... Fulfilled .......... Office .......... Once .......... Order .......... Performing .......... Prescribed .......... Priest .......... Priestly .......... Priests .......... Priest's .......... Service .......... Serving .......... Turn .......... Zechariah's

Alphabetical: and .......... appointed .......... as .......... before .......... division .......... duty .......... God .......... happened .......... he .......... his .......... in .......... it .......... Now .......... of .......... on .......... Once .......... order .......... performing .......... priest .......... priestly .......... service .......... serving .......... that .......... the .......... was .......... when .......... while .......... Zechariah's

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible