Luke 1:73
New American Standard Bible (©1995)
The oath which He swore to Abraham our father,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum
................................................................................
Lucas 1:73 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
el juramento que hizo a nuestro padre Abraham:
................................................................................
Lukas 1:73 German: Luther (1912)
................................................................................
und an den Eid, den er geschworen hat unserm Vater Abraham, uns zu geben,
................................................................................
Luc 1:73 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père,
................................................................................
路 加 福 音 1:73 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 是 他 对 我 们 祖 宗 亚 伯 拉 罕 所 起 的 誓 ─
................................................................................
King James Bible
The oath which he sware to our father Abraham,

American King James Version
The oath which he swore to our father Abraham,

American Standard Version
The oath which he spake unto Abraham our father,

Bible in Basic English
The oath which he made to Abraham, our father,

Douay-Rheims Bible
The oath, which he swore to Abraham our father, that he would grant to us,

Darby Bible Translation
the oath which he swore to Abraham our father,

English Revised Version
The oath which he sware unto Abraham our father,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
the oath that he swore to our ancestor Abraham.

Tyndale New Testament
That is to say the oath, which he sware to our father Abraham, for to give us.

Weymouth New Testament
The oath which He swore to Abraham our forefather,

Webster's Bible Translation
The oath which he swore to our father Abraham,

World English Bible
the oath which he spoke to Abraham, our father,

Young's Literal Translation
An oath that He sware to Abraham our father,
................................................................................
路 加 福 音 1:73 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
就 是 他 對 我 們 祖 宗 亞 伯 拉 罕 所 起 的 誓 ─
................................................................................
Luc 1:73 French: Darby
................................................................................
du serment qu'il a juré à Abraham notre père,
................................................................................
Luc 1:73 French: Martin (1744)
................................................................................
[Qui est] le serment qu'il a fait à Abraham notre père;
................................................................................
Luc 1:73 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Savoir du serment qu'il avait fait à Abraham notre père,
................................................................................
Lukas 1:73 German: Luther (1545)
................................................................................
und an den Eid, den er geschworen hat unserm Vater Abraham, uns zu geben,
................................................................................
Lukas 1:73 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
des Eides, den er Abraham, unserem Vater, geschworen hat, um uns zu geben,

Luka 1:73 Albanian
................................................................................
betimin që i bëri Abrahamit, atit tonë,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:73 Armenian (Western): NT
................................................................................
(այն երդումը որ մեր հօր՝ Աբրահամի ըրաւ,) որպէսզի մեզի շնորհէ՝
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:73 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta gure Aita Abrahami eguin ceraucan iuramenduaz:
................................................................................
Лука 1:73 Bulgarian
................................................................................
Клетвата, с която се закле на баща ни Авраама.
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:73 Croatian Bible
................................................................................
zakletve kojom se zakle Abrahamu, ocu našemu: da će nam dati
................................................................................
Lukáš 1:73 Czech BKR
................................................................................
Na přísahu, kterouž jest přisáhl Abrahamovi, otci našemu, že jistě nám to dá,
................................................................................
Lukas 1:73 Danish
................................................................................
den Ed, som han svor vor Fader Abraham, at han vilde give os,
................................................................................
Lukas 1:73 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En aan den eed, dien Hij Abraham, onzen vader, gezworen heeft, om ons te geven,
................................................................................
Lukács 1:73 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az esküvésrõl, a melylyel megesküdt Ábrahámnak, a mi atyánknak, hogy õ megadja nékünk,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:73 Esperanto
................................................................................
La jxuron, kiun Li jxuris al nia patro Abraham;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:73 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sitä valaa, jonka hän vannoi Abrahamille, meidän isällemme, meille antaaksensa:
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:73 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sen valan, jonka hän vannoi Aabrahamille, meidän isällemme;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καθὼς ἐλάλησε πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων του δουναι ημιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων του δουναι ημιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων του δουναι ημιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ορκον ον ωμοσεν προς αβρααμ τον πατερα ημων του δουναι ημιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
orkon on ōmosen pros abraam ton patera ēmōn tou dounai ēmin
orkon on Omosen pros abraam ton patera EmOn tou dounai Emin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
orkon on ōmosen pros abraam ton patera ēmōn tou dounai ēmin
orkon on Omosen pros abraam ton patera EmOn tou dounai Emin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
orkon on ōmosen pros abraam ton patera ēmōn
orkon on Omosen pros abraam ton patera EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
orkon on ōmosen pros abraam ton patera ēmōn
orkon on Omosen pros abraam ton patera EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
orkon on ōmosen pros abraam ton patera ēmōn tou dounai ēmin
orkon on Omosen pros abraam ton patera EmOn tou dounai Emin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:73 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
orkon on ōmosen pros abraam ton patera ēmōn tou dounai ēmin
orkon on Omosen pros abraam ton patera EmOn tou dounai Emin

................................................................................
Lik 1:73 Haitian Creole Bible
................................................................................
Dapre sèman li te fè bay Abraram, zansèt nou an.

ﻟﻮﻗﺎ 1:73 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
القسم الذي حلف لابراهيم ابينا
................................................................................
Luke 1:73 Hebrew Bible
................................................................................
את השבועה אשר נשבע לאברהם אבינו׃
................................................................................
Luke 1:73 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܘܡܬܐ ܕܝܡܐ ܠܐܒܪܗܡ ܐܒܘܢ ܕܢܬܠ ܠܢ ܀
Luca 1:73 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
del giuramento che fece ad Abramo nostro padre,
................................................................................
LUKAS 1:73 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yaitu sumpahan yang disumpahkan-Nya kepada Ibrahim, nenek moyang kita, meluluskan kita sehingga kita,
................................................................................
Luke 1:73 Kabyle: NT
................................................................................
i gefka i jeddi-tneɣ Sidna Ibṛahim.
................................................................................
누가복음 1:73 Korean
................................................................................
곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
................................................................................
Sv. Lūkass 1:73 Latvian New Testament
................................................................................
Zvērestu, ko Viņš zvērējis mūsu tēvam Ābrahamam un dod mums,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:73 Lithuanian
................................................................................
priesaiką, duotą mūsų tėvui Abraomui, jog leis mums,
................................................................................
Luke 1:73 Maori
................................................................................
Ki te oati i oati ai ia ki a Aperahama, ki to tatou tupuna,
................................................................................
Lukas 1:73 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
den ed han svor Abraham, vår far,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I na przysięgę, którą przysiągł Abrahamowi, ojcu naszemu, że nam to dać miał,
................................................................................
Lucas 1:73 Portugese Bible
................................................................................
e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,   
................................................................................
Luca 1:73 Romanian: Cornilescu
................................................................................
potrivit jurămîntului prin care Se jurase părintelui nostru Avraam,
................................................................................
От Луки 1:73 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
................................................................................
От Луки 1:73 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
................................................................................
От Луки 1:73 Russian koi8r
................................................................................
клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
................................................................................
Luke 1:73 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Lucas 1:73 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El juramento que hizo a nuestro padre Abraham:
................................................................................
Lucas 1:73 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, Que nos había de dar,
................................................................................
Lucas 1:73 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
................................................................................
Lucas 1:73 Spanish: Modern
................................................................................
Éste es el juramento que juró a Abraham nuestro padre, para concedernos que,
................................................................................
Lukas 1:73 Swedish (1917)
................................................................................
vad han med ed hade lovat för vår fader Abraham,
................................................................................
Luka 1:73 Swahili NT
................................................................................
Kiapo alichomwapia Abrahamu baba yetu, ni kwamba atatujalia sisi
................................................................................
Lucas 1:73 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang sumpa na isinumpa niya kay Abraham na ating ama,
................................................................................
Luka 1:73 Turkish
................................................................................
Nitekim bizi düşmanlarımızın elinden kurtaracağına Ve ömrümüz boyunca Kendi önünde kutsallık ve doğruluk içinde, Korkusuzca kendisine tapınmamızı sağlayacağına dair Atamız İbrahime ant içerek söz vermişti.
................................................................................
Лука 1:73 Ukrainian: NT
................................................................................
клятьбу, що кляв ся перед Авраамом, отцем нашим,
................................................................................
Luke 1:73 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Lu-ca 1:73 Vietnamese (1934)
................................................................................
Theo như Ngài đã thề với Áp-ra-ham là tổ phụ chúng tôi,
................................................................................
Luca 1:73 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Secondo il giuramento fatto ad Abrahamo, nostro padre.
................................................................................
LUKAS 1:73 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia bersumpah kepada Abraham bapak kita, dan berjanji untuk menyelamatkan kita dari musuh kita, supaya kita tanpa takut melayani Dia
................................................................................
LUKAS 1:73 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
yaitu sumpah yang diucapkan-Nya kepada Abraham, bapa leluhur kita, bahwa Ia mengaruniai kita,

Abraham .......... Forefather .......... Oath .......... Sware .......... Swore

Abraham .......... Forefather .......... Oath .......... Sware .......... Swore

Alphabetical: Abraham .......... father .......... he .......... oath .......... our .......... swore .......... the .......... to .......... which

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 73

Scripturetext.com Multilingual Bible