Luke 1:72
New American Standard Bible (©1995)
To show mercy toward our fathers, And to remember His holy covenant,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti
................................................................................
Lucas 1:72 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para mostrar misericordia a nuestros padres, y para recordar su santo pacto,
................................................................................
Lukas 1:72 German: Luther (1912)
................................................................................
und Barmherzigkeit erzeigte unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund
................................................................................
Luc 1:72 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance,
................................................................................
路 加 福 音 1:72 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
向 我 们 列 祖 施 怜 悯 , 记 念 他 的 圣 约 ─
................................................................................
King James Bible
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

American King James Version
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

American Standard Version
To show mercy towards, our fathers, And to remember his holy covenant;

Bible in Basic English
To do acts of mercy to our fathers and to keep in mind his holy word,

Douay-Rheims Bible
To perform mercy to our fathers, and to remember his holy testament,

Darby Bible Translation
to fulfil mercy with our fathers and remember his holy covenant,

English Revised Version
To shew mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He has shown his mercy to our ancestors and remembered his holy promise,

Tyndale New Testament
To shew mercy towards our fathers, And to remember his holy promise.

Weymouth New Testament
He dealt pitifully with our forefathers, And remembered His holy covenant,

Webster's Bible Translation
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant:

World English Bible
to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,

Young's Literal Translation
To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
................................................................................
路 加 福 音 1:72 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
向 我 們 列 祖 施 憐 憫 , 記 念 他 的 聖 約 ─
................................................................................
Luc 1:72 French: Darby
................................................................................
pour accomplir la miséricorde envers nos pères et pour se souvenir de sa sainte alliance,
................................................................................
Luc 1:72 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour exercer sa miséricorde envers nos pères, et pour avoir mémoire de sa sainte alliance;
................................................................................
Luc 1:72 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour exercer sa miséricorde envers nos pères, et se souvenir de sa sainte alliance,
................................................................................
Lukas 1:72 German: Luther (1545)
................................................................................
und die Barmherzigkeit erzeigete unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund
................................................................................
Lukas 1:72 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
um Barmherzigkeit zu vollbringen an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken,

Luka 1:72 Albanian
................................................................................
për të treguar mëshirë tek etërit tanë e për t'u kujtuar për besëlidhjen e tij të shenjtë,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:72 Armenian (Western): NT
................................................................................
իրագործելու մեր հայրերուն խոստացած ողորմութիւնը եւ յիշելու իր սուրբ ուխտը,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:72 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gure aitey misericordia leguiençat, eta orhoit licén bere alliança sainduaz:
................................................................................
Лука 1:72 Bulgarian
................................................................................
За да покаже милост към бащите ни, И да спомни светия Свой завет,
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:72 Croatian Bible
................................................................................
iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,
................................................................................
Lukáš 1:72 Czech BKR
................................................................................
Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou,
................................................................................
Lukas 1:72 Danish
................................................................................
for at gøre Barmhjertighed imod vore Fædre og ihukomme sin hellige Pagt,
................................................................................
Lukas 1:72 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat Hij barmhartigheid deed aan onze vaderen, en gedachtig ware aan Zijn heilig verbond;
................................................................................
Lukács 1:72 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy irgalmasságot cselekedjék a mi atyáinkkal, és megemlékezzék az õ szent szövetségérõl,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:72 Esperanto
................................................................................
Por montri Sian bonecon cxe niaj patroj, Kaj por memori Sian sanktan interligon;
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:72 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Osoittaaksensa laupiutta meidän isillemme ja muistaaksensa pyhää liittoansa,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:72 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
tehdäkseen laupeuden meidän isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou
poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou
poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou
poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou
poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou
poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou
poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

................................................................................
Lik 1:72 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa la gen pitye pou zansèt nou yo. Li chonje kontra li menm Bondye te pase ak yo a.

ﻟﻮﻗﺎ 1:72 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
................................................................................
Luke 1:72 Hebrew Bible
................................................................................
לעשות חסד עם אבותינו ולזכר את ברית קדשו׃
................................................................................
Luke 1:72 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܥܒܕ ܚܢܢܗ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܘܥܗܕ ܠܕܝܬܩܘܗܝ ܩܕܝܫܬܐ ܀
Luca 1:72 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli usa così misericordia verso i nostri padri e si ricorda del suo santo patto,
................................................................................
LUKAS 1:72 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Supaya Ia menunjukkan kasihan-Nya kepada nenek moyang kita, serta mengenang perjanjian-Nya yang kudus,
................................................................................
Luke 1:72 Kabyle: NT
................................................................................
Isbeggen ṛṛeḥma-s i lejdud-nneɣ, yemmekta-d lemɛahda-s iqedsen
................................................................................
누가복음 1:72 Korean
................................................................................
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
................................................................................
Sv. Lūkass 1:72 Latvian New Testament
................................................................................
Lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:72 Lithuanian
................................................................................
tuo parodydamas mūsų protėviams gailestingumą ir atsimindamas savo šventąją sandorą,
................................................................................
Luke 1:72 Maori
................................................................................
Hei whakaputa i te mahi tohu ki o tatou tupuna, hei whakamahara ki tana kawenata tapu;
................................................................................
Lukas 1:72 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for å gjøre miskunn mot våre fedre og komme sin hellige pakt i hu,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby uczynił miłosierdzie z ojcami naszymi, i wspomniał na przymierze swoje święte,
................................................................................
Lucas 1:72 Portugese Bible
................................................................................
para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto   
................................................................................
Luca 1:72 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri, şi Îşi aduce aminte de legămîntul Lui cel sfînt,
................................................................................
От Луки 1:72 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
................................................................................
От Луки 1:72 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
................................................................................
От Луки 1:72 Russian koi8r
................................................................................
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
................................................................................
Luke 1:72 Shuar New Testament
................................................................................
Yuska ii nemasriya tura iin nakitramainiajnia Nuyß uwemtikrampratniun Enentßimsamia nuna, yaunchu ni etserniurin pΘnker armia nuna ujakmiayi. "Winia ti penker chichamprun Tßjana nuna yapajitsuk umirkan tuke Wßitnentratajrume" yaunchu ii uuntrin Tφmiania nunasha ni etserniurin ujakarmiayi. Yaunchu nu ujakma Yamßi iisha wainji.
................................................................................
Lucas 1:72 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para mostrar misericordia a nuestros padres, Y para recordar Su santo pacto,
................................................................................
Lucas 1:72 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordándose de su santo pacto;
................................................................................
Lucas 1:72 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;
................................................................................
Lucas 1:72 Spanish: Modern
................................................................................
para hacer misericordia con nuestros padres y para acordarse de su santo pacto.
................................................................................
Lukas 1:72 Swedish (1917)
................................................................................
och så göra barmhärtighet med våra fäder och tänka på sitt heliga förbund,
................................................................................
Luka 1:72 Swahili NT
................................................................................
Alisema atawahurumia wazee wetu, na kukumbuka agano lake takatifu.
................................................................................
Lucas 1:72 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang magkaawang-gawa sa ating mga magulang, At alalahanin ang kaniyang banal na tipan;
................................................................................
Luka 1:72 Turkish
................................................................................
Böylece atalarımıza merhamet ederek Kutsal antlaşmasını anmış oldu.
................................................................................
Лука 1:72 Ukrainian: NT
................................................................................
щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,
................................................................................
Luke 1:72 Uma New Testament
................................................................................
Napopohiloi mpu'u-mi ahi' -na hi ntu'a-ta owi. Napadupa' -mi janci-na to moroli'.
................................................................................
Lu-ca 1:72 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài tỏ lòng thương xót đến tổ tông chúng tôi, Và nhớ lại giao ước thánh của Ngài,
................................................................................
Luca 1:72 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto:
................................................................................
LUKAS 1:72 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk menunjukkan kemurahan hati-Nya kepada leluhur kita, janji-Nya yang suci itu akan ditepati-Nya.
................................................................................
LUKAS 1:72 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
untuk menunjukkan rahmat-Nya kepada nenek moyang kita dan mengingat akan perjanjian-Nya yang kudus,

Acts .......... Covenant .......... Dealt .......... Fathers .......... Forefathers .......... Fulfil .......... Holy .......... Kindness .......... Mercy .......... Mind .......... Mindful .......... Perform .......... Promised .......... Remember .......... Remembered .......... Show .......... Towards .......... Word

Acts .......... Covenant .......... Dealt .......... Fathers .......... Forefathers .......... Fulfil .......... Holy .......... Kindness .......... Mercy .......... Mind .......... Mindful .......... Perform .......... Promised .......... Remember .......... Remembered .......... Show .......... Towards .......... Word

Alphabetical: and .......... covenant .......... fathers .......... his .......... holy .......... mercy .......... our .......... remember .......... show .......... to .......... toward

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 72

Scripturetext.com Multilingual Bible