Luke 1:69
New American Standard Bible (©1995)
And has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant--

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui
................................................................................
Lucas 1:69 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y nos ha levantado un cuerno de salvación en la casa de David su siervo,
................................................................................
Lukas 1:69 German: Luther (1912)
................................................................................
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David,
................................................................................
Luc 1:69 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,
................................................................................
路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 ,
................................................................................
King James Bible
And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;

American King James Version
And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;

American Standard Version
And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David

Bible in Basic English
Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David,

Douay-Rheims Bible
And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant:

Darby Bible Translation
and raised up a horn of deliverance for us in the house of David his servant;

English Revised Version
And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He has raised up a mighty Savior for us in the family of his servant David.

Tyndale New Testament
And hath raised up an horn of salvation unto us, in the house of his servant David.

Weymouth New Testament
And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of David His servant--

Webster's Bible Translation
And hath raised up a horn of salvation for us, in the house of his servant David:

World English Bible
and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David

Young's Literal Translation
And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
................................................................................
路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 他 僕 人 大 衛 家 中 , 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角 ,
................................................................................
Luc 1:69 French: Darby
................................................................................
nous a suscité une corne de délivrance dans la maison de David son serviteur,
................................................................................
Luc 1:69 French: Martin (1744)
................................................................................
Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur.
................................................................................
Luc 1:69 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur, dans la maison de David son serviteur;
................................................................................
Lukas 1:69 German: Luther (1545)
................................................................................
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David.
................................................................................
Lukas 1:69 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes

Luka 1:69 Albanian
................................................................................
dhe na ngriti një shpëtim të pushtetshëm në shtëpinë e Davidit, shërbëtorit të vet,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:69 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մեզի փրկութեան եղջիւր մը հանեց իր Դաւիթ ծառային տունէն,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:69 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta alchatu baitraucu saluamendutaco adarra Dauid bere cerbitzariaren etchean.
................................................................................
Лука 1:69 Bulgarian
................................................................................
И въздигна рог на спасение за нас В дома на слугата Си Давида,
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:69 Croatian Bible
................................................................................
Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega,
................................................................................
Lukáš 1:69 Czech BKR
................................................................................
A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého,
................................................................................
Lukas 1:69 Danish
................................................................................
og har oprejst os et Frelsens Horn" i sin Tjener Davids Hus,
................................................................................
Lukas 1:69 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En heeft een hoorn der zaligheid ons opgericht, in het huis van David, Zijn knecht;
................................................................................
Lukács 1:69 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felemelte az üdvösségnek szarvát nékünk az õ gyermekének, Dávidnak házában,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:69 Esperanto
................................................................................
Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:69 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja on meille korottanut autuuden sarven, Davidin palveliansa huoneessa,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:69 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja kohottanut meille pelastuksen sarven palvelijansa Daavidin huoneesta
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἤγειρε κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαυῒδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαβὶδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἰκῷ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυειδ παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαυιδ του παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαβιδ του παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαβιδ του παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυιδ παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυιδ παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō daueid paidos autou
kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO daueid paidos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dauid tou paidos autou
kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dauid tou paidos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dabid tou paidos autou
kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dabid tou paidos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dabid tou paidos autou
kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dabid tou paidos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō dauid paidos autou
kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO dauid paidos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō dauid paidos autou
kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO dauid paidos autou

................................................................................
Lik 1:69 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li voye yon moun avek gwo pouvwa pou delivre nou. Se nan laras David, sèvitè Bondye a, li soti.

ﻟﻮﻗﺎ 1:69 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
................................................................................
Luke 1:69 Hebrew Bible
................................................................................
וירם לנו קרן ישועה בבית דוד עבדו׃
................................................................................
Luke 1:69 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܩܝܡ ܠܢ ܩܪܢܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܒܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܥܒܕܗ ܀
Luca 1:69 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e ci ha suscitato un potente salvatore nella casa di Davide suo servitore
................................................................................
LUKAS 1:69 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan membangunkan bagi kita suatu tanduk selamat di dalam isi rumah Daud hamba-Nya itu
................................................................................
Luke 1:69 Kabyle: NT
................................................................................
Yefka-yaɣ-d yiwen wemsellek d ameqqran seg izuṛan n Sidna Dawed aqeddac-is,
................................................................................
누가복음 1:69 Korean
................................................................................
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
................................................................................
Sv. Lūkass 1:69 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš mums pacēla pestīšanas ragu pār sava kalpa Dāvida namu;
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:69 Lithuanian
................................................................................
Jis iškėlė mums išgelbėjimo ragą savo tarno Dovydo namuose,
................................................................................
Luke 1:69 Maori
................................................................................
Kua whakaarahia ake e ia he haona whakaora mo tatou, i roto i te whare o Rawiri, o tana pononga;
................................................................................
Lukas 1:69 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han opreiste oss et frelsens horn i sin tjener Davids hus,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wystawił nam róg zbawienia w domu Dawida, sługi swego,
................................................................................
Lucas 1:69 Portugese Bible
................................................................................
e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;   
................................................................................
Luca 1:69 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David,
................................................................................
От Луки 1:69 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
................................................................................
От Луки 1:69 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
................................................................................
От Луки 1:69 Russian koi8r
................................................................................
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
................................................................................
Luke 1:69 Shuar New Testament
................................................................................
Yaunchu ii uuntri Tawit Yusa wakeramurijiai uunt akupin ßchamkia. Tura ni ukurin ti kakaram Uwemtikkiartinian suramsaitji.
................................................................................
Lucas 1:69 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y nos ha levantado un cuerno de salvación En la casa de David Su siervo,
................................................................................
Lucas 1:69 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo,
................................................................................
Lucas 1:69 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
................................................................................
Lucas 1:69 Spanish: Modern
................................................................................
Ha levantado para nosotros un cuerno de salvación en la casa de su siervo David,
................................................................................
Lukas 1:69 Swedish (1917)
................................................................................
och som har upprättat åt oss ett frälsningens horn i sin tjänare Davids hus,
................................................................................
Luka 1:69 Swahili NT
................................................................................
Ametupatia Mwokozi shujaa, mzawa wa Daudi mtumishi wake.
................................................................................
Lucas 1:69 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagtaas sa atin ng isang sungay ng kaligtasan Sa bahay ni David na kaniyang alipin
................................................................................
Luka 1:69 Turkish
................................................................................
Eski çağlardan beri Kutsal peygamberlerinin ağzından bildirdiği gibi, Kulu Davutun soyundan Bizim için güçlü bir kurtarıcı çıkardı; Düşmanlarımızdan, Bizden nefret edenlerin hepsinin elinden Kurtuluşumuzu sağladı.
................................................................................
Лука 1:69 Ukrainian: NT
................................................................................
і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого,
................................................................................
Luke 1:69 Uma New Testament
................................................................................
Nawai' -tamo Tadulako to mobaraka' to mpokeni kalompea'. Tadulako toei, muli Magau' Daud, batua-na owi.
................................................................................
Lu-ca 1:69 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cùng sanh ra cho chúng tôi trong nhà Ða-vít, tôi tớ Ngài, Một Ðấng Cứu thế có quyền phép!
................................................................................
Luca 1:69 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore,
................................................................................
LUKAS 1:69 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia memberi kita penyelamat yang perkasa, keturunan Daud, hamba-Nya.
................................................................................
LUKAS 1:69 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia menumbuhkan sebuah tanduk keselamatan bagi kita di dalam keturunan Daud, hamba-Nya itu,

David .......... Deliverance .......... Deliverer .......... Horn .......... House .......... Lifting .......... Mighty .......... Raise .......... Raised .......... Salvation .......... Servant

David .......... Deliverance .......... Deliverer .......... Horn .......... House .......... Lifting .......... Mighty .......... Raise .......... Raised .......... Salvation .......... Servant

Alphabetical: a .......... And .......... David .......... for .......... has .......... He .......... his .......... horn .......... house .......... in .......... of .......... raised .......... salvation .......... servant .......... servant- .......... the .......... up .......... us

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 69

Scripturetext.com Multilingual Bible