Luke 1:55
New American Standard Bible (©1995)
As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever."

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula
................................................................................
Lucas 1:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
tal como dijo a nuestros padres, a Abraham y a su descendencia para siempre.
................................................................................
Lukas 1:55 German: Luther (1912)
................................................................................
wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich.
................................................................................
Luc 1:55 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme il l'avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours.
................................................................................
路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
为 要 记 念 亚 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 怜 悯 直 到 永 远 , 正 如 从 前 对 我 们 列 祖 所 说 的 话 。
................................................................................
King James Bible
As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

American King James Version
As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

American Standard Version
(As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.

Bible in Basic English
As he gave his word to our fathers.

Douay-Rheims Bible
As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever.

Darby Bible Translation
(as he spoke to our fathers,) to Abraham and to his seed for ever.

English Revised Version
(As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is the promise he made to our ancestors, to Abraham and his descendants."

Tyndale New Testament
Even as he promised to our fathers, Abraham and to his seed for ever.

Weymouth New Testament
In fulfillment of His promises to our forefathers--For Abraham and his posterity for ever."

Webster's Bible Translation
As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

World English Bible
As he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever."

Young's Literal Translation
As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.'
................................................................................
路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
為 要 記 念 亞 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 憐 憫 直 到 永 遠 , 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話 。
................................................................................
Luc 1:55 French: Darby
................................................................................
selon qu'il avait parlé à nos pères) envers Abraham et envers sa semence, à jamais.
................................................................................
Luc 1:55 French: Martin (1744)
................................................................................
( Selon qu'il [en] a parlé à nos pères, [savoir] à Abraham et à sa postérité) à jamais.
................................................................................
Luc 1:55 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comme il en avait parlé à nos pères, il s'est souvenu de sa miséricorde envers Abraham et sa postérité pour toujours.
................................................................................
Lukas 1:55 German: Luther (1545)
................................................................................
wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich.
................................................................................
Lukas 1:55 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(wie er zu unseren Vätern geredet hat) gegen Abraham und seinen Samen in Ewigkeit. -

Luka 1:55 Albanian
................................................................................
ashtu si ua pati deklaruar etërve tanë, Abrahamit dhe pasardhësve të tij, për gjithmonë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:55 Armenian (Western): NT
................................................................................
ինչպէս ինք խոստացած էր մեր հայրերուն - Աբրահամի եւ անոր զարմին հանդէպ՝ յաւիտեան»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:55 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gure aitey minçatu çayen beçala, Abrahami eta haren haciari iagoiticotz.
................................................................................
Лука 1:55 Bulgarian
................................................................................
(Както бе говорил на бащите ни). Към Авраама и към неговото потомство до века.
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:55 Croatian Bible
................................................................................
spomenuti se dobrote svoje prema Abrahamu i potomstvu njegovu dovijeka.
................................................................................
Lukáš 1:55 Czech BKR
................................................................................
(Jakož mluvil k otcům našim, k Abrahamovi a semeni jeho) na věky.
................................................................................
Lukas 1:55 Danish
................................................................................
imod Abraham og hans Sæd til evig Tid, således som han talte til vore Fædre."
................................................................................
Lukas 1:55 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
(Gelijk Hij gesproken heeft tot onze vaderen, namelijk tot Abraham, en zijn zaad) in eeuwigheid.
................................................................................
Lukács 1:55 Hungarian: Karoli
................................................................................
(A miképen szólott volt a mi atyáinknak), Ábrahám iránt és az õ magva iránt mindörökké!
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:55 Esperanto
................................................................................
Kiel Li parolis al niaj patroj, Al Abraham kaj al lia idaro eterne.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:55 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(Niinkuin hän on puhunut meidän isillemme, Abrahamille ja hänen siemenellensä) ijankaikkisesti.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:55 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Aabrahamia ja hänen siementänsä kohtaan iankaikkisesti, niinkuin hän on meidän isillemme puhunut."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καθὼς ἐλάλησε πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
Lik 1:55 Haitian Creole Bible
................................................................................
pou Abraram ansanm ak tout ras li a, dapre pwomès li te fè zansèt nou yo.

ﻟﻮﻗﺎ 1:55 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
................................................................................
Luke 1:55 Hebrew Bible
................................................................................
כאשר דבר אל אבותינו לאברהם ולזרעו עד עולם׃
................................................................................
Luke 1:55 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܥܡ ܐܒܪܗܡ ܘܥܡ ܙܪܥܗ ܠܥܠܡ ܀
Luca 1:55 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
di cui avea parlato ai nostri padri, verso Abramo e verso la sua progenie in perpetuo".
................................................................................
LUKAS 1:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sebagaimana yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, yaitu Ibrahim dan benihnya selama-lamanya."
................................................................................
Luke 1:55 Kabyle: NT
................................................................................
i gewɛed i Sidna Ibṛahim d warraw-is i dayem akken i t-yenna i lejdud-nneɣ.
................................................................................
누가복음 1:55 Korean
................................................................................
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다 하니라
................................................................................
Sv. Lūkass 1:55 Latvian New Testament
................................................................................
Kā Viņš runājis mūsu tēviem, Ābrahamam un viņa pēctečiem mūžīgi.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:55 Lithuanian
................................................................................
kaip buvo žadėjęs mūsų protėviams­Abraomui ir jo palikuonims per amžius”.
................................................................................
Luke 1:55 Maori
................................................................................
Ki a Aperahama ratou ko tana whanau ake tonu atu, pera hoki me tana i korero ai ki o tatou matua.
................................................................................
Lukas 1:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
- således som han talte til våre fedre - mot Abraham og hans ætt til evig tid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako mówił do ojców naszych, do Abrahama i nasienia jego na wieki.
................................................................................
Lucas 1:55 Portugese Bible
................................................................................
(como falou a nossos pais) para com Abraão e a sua descendência para sempre.   
................................................................................
Luca 1:55 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cum făgăduise părinţilor noştri, -faţă de Avraam şi sămînţa lui în veac.``
................................................................................
От Луки 1:55 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
................................................................................
От Луки 1:55 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
................................................................................
От Луки 1:55 Russian koi8r
................................................................................
как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
................................................................................
Luke 1:55 Shuar New Testament
................................................................................
Yaunchu ii Uuntri Apraßman tura Nφ shuarnasha "T·rattajai" timia nuna φmiatrusan tuke T·raiti." Nunφ Tφmiayi Marφ.
................................................................................
Lucas 1:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tal como dijo a nuestros padres, A Abraham y a su descendencia (simiente) para siempre."
................................................................................
Lucas 1:55 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como habló á nuestros padres A Abraham y á su simiente para siempre.
................................................................................
Lucas 1:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre.
................................................................................
Lucas 1:55 Spanish: Modern
................................................................................
tal como habló a nuestros padres; a Abraham y a su descendencia para siempre.
................................................................................
Lukas 1:55 Swedish (1917)
................................................................................
mot Abraham och mot hans säd till evig tid, efter sitt löfte till våra fäder.»
................................................................................
Luka 1:55 Swahili NT
................................................................................
Kama alivyowaahidia wazee wetu Abrahamu na wazawa wake hata milele."
................................................................................
Lucas 1:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
(Gaya ng sinabi niya sa ating mga magulang) Kay Abraham at sa kaniyang binhi magpakailan man.
................................................................................
Luka 1:55 Turkish
................................................................................

................................................................................
Лука 1:55 Ukrainian: NT
................................................................................
(як промовив до батьків наших) Авраамові й насінню його по віки.
................................................................................
Luke 1:55 Uma New Testament
................................................................................
Napopohiloi ahi' -na hi kita' muli Israel, batua-na owi. Natulungi-ta hewa to najanci hi ntu'a-ta owi. Uma nalipo' pojanci-na hi Abraham pai' hi muli-na duu' kahae-hae-na."
................................................................................
Lu-ca 1:55 Vietnamese (1934)
................................................................................
Như Ngài đã phán cùng tổ phụ chúng ta vậy.
................................................................................
Luca 1:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Siccome egli avea parlato a’ nostri padri; Ad Abrahamo, ed alla sua progenie, in perpetuo.
................................................................................
LUKAS 1:55 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tuhan tidak lupa janji-Nya, Ia bermurah hati kepada Abraham dan keturunannya sampai selamanya.
................................................................................
LUKAS 1:55 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
seperti yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, kepada Abraham dan keturunannya untuk selama-lamanya."

Abraham .......... Age .......... Descendants .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forever .......... Fulfillment .......... Posterity .......... Promises .......... Seed .......... Word

Abraham .......... Age .......... Descendants .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forever .......... Fulfillment .......... Posterity .......... Promises .......... Seed .......... Word

Alphabetical: Abraham .......... and .......... as .......... descendants .......... even .......... fathers .......... forever .......... he .......... his .......... our .......... said .......... spoke .......... to

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 55

Scripturetext.com Multilingual Bible