Luke 1:53
New American Standard Bible (©1995)
"HE HAS FILLED THE HUNGRY WITH GOOD THINGS; And sent away the rich empty-handed.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
................................................................................
Lucas 1:53 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A LOS HAMBRIENTOS HA COLMADO DE BIENES y ha despedido a los ricos con las manos vacías.
................................................................................
Lukas 1:53 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Hungrigen füllt er mit Gütern und läßt die Reichen leer.
................................................................................
Luc 1:53 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide.
................................................................................
路 加 福 音 1:53 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
叫 饥 饿 的 得 饱 美 食 , 叫 富 足 的 空 手 回 去 。
................................................................................
King James Bible
He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.

American King James Version
He has filled the hungry with good things; and the rich he has sent empty away.

American Standard Version
The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.

Bible in Basic English
Those who had no food he made full of good things; the men of wealth he sent away with nothing in their hands;

Douay-Rheims Bible
He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.

Darby Bible Translation
He has filled the hungry with good things, and sent away the rich empty.

English Revised Version
The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He fed hungry people with good food. He sent rich people away with nothing.

Tyndale New Testament
He hath filled the hungry with good things: And hath sent away the rich empty.

Weymouth New Testament
The hungry He has satisfied with choice gifts, But the rich He has sent empty-handed away.

Webster's Bible Translation
He hath filled the hungry with good things, and the rich he hath sent away empty.

World English Bible
He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.

Young's Literal Translation
The hungry He did fill with good, And the rich He sent away empty,
................................................................................
路 加 福 音 1:53 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
叫 飢 餓 的 得 飽 美 食 , 叫 富 足 的 空 手 回 去 。
................................................................................
Luc 1:53 French: Darby
................................................................................
il a rempli de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les riches à vide;
................................................................................
Luc 1:53 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a rempli de biens ceux qui avaient faim; il a renvoyé les riches vides.
................................................................................
Luc 1:53 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il a rempli de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les riches à vide.
................................................................................
Lukas 1:53 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Hungrigen füllet er mit Gütern und läßt die Reichen leer.
................................................................................
Lukas 1:53 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Hungrige hat er mit Gütern erfüllt, und Reiche leer fortgeschickt.

Luka 1:53 Albanian
................................................................................
i mbushi me të mira të uriturit dhe i ktheu duarbosh të pasurit.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:53 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անօթիները լիացուց բարիքներով, եւ պարապ ճամբեց հարուստները:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:53 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gosse ciradenac bethe ditu onez: eta abratsac igorri ditu hutsic
................................................................................
Лука 1:53 Bulgarian
................................................................................
Гладните напълни с блага. А богатите отпрати празни.
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:53 Croatian Bible
................................................................................
Gladne napuni dobrima, a bogate otpusti prazne.
................................................................................
Lukáš 1:53 Czech BKR
................................................................................
Lačné nakrmil dobrými věcmi, a bohaté pustil prázdné.
................................................................................
Lukas 1:53 Danish
................................................................................
Hungrige har han mættet med gode Gaver, og rige har han sendt tomhændede bort.
................................................................................
Lukas 1:53 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hongerigen heeft Hij met goederen vervuld; en rijken heeft Hij ledig weggezonden.
................................................................................
Lukács 1:53 Hungarian: Karoli
................................................................................
Éhezõket töltött be javakkal, és gazdagokat küldött el üresen.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:53 Esperanto
................................................................................
Malsatulojn Li plenigis per bonajxo, Kaj ricxulojn Li forsendis malplenaj.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:53 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Isoovat täytti hän hyvyydellä ja jätti rikkaat tyhjäksi.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:53 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nälkäiset hän on täyttänyt hyvyyksillä, ja rikkaat hän on lähettänyt tyhjinä pois.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλε κενούς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πεινωντας ενεπλησεν αγαθων και πλουτουντας εξαπεστειλεν κενους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
peinōntas eneplēsen agathōn kai ploutountas exapesteilen kenous
peinOntas eneplEsen agathOn kai ploutountas exapesteilen kenous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
peinōntas eneplēsen agathōn kai ploutountas exapesteilen kenous
peinOntas eneplEsen agathOn kai ploutountas exapesteilen kenous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
peinōntas eneplēsen agathōn kai ploutountas exapesteilen kenous
peinOntas eneplEsen agathOn kai ploutountas exapesteilen kenous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
peinōntas eneplēsen agathōn kai ploutountas exapesteilen kenous
peinOntas eneplEsen agathOn kai ploutountas exapesteilen kenous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
peinōntas eneplēsen agathōn kai ploutountas exapesteilen kenous
peinOntas eneplEsen agathOn kai ploutountas exapesteilen kenous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:53 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
peinōntas eneplēsen agathōn kai ploutountas exapesteilen kenous
peinOntas eneplEsen agathOn kai ploutountas exapesteilen kenous

................................................................................
Lik 1:53 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li bay moun ki grangou yo anpil byen. Li voye rich yo ale san anyen.

ﻟﻮﻗﺎ 1:53 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.
................................................................................
Luke 1:53 Hebrew Bible
................................................................................
רעבים מלא טוב ועשירים שלח ריקם׃
................................................................................
Luke 1:53 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܦܢܐ ܤܒܥ ܛܒܬܐ ܘܥܬܝܪܐ ܫܪܐ ܤܦܝܩܐܝܬ ܀
Luca 1:53 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ha ricolmato di beni i famelici, e ha rimandati a vuoto i ricchi.
................................................................................
LUKAS 1:53 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang yang lapar dikenyangkan dengan kebajikan; dan orang yang kaya disuruh-Nya pergi dengan kosong.
................................................................................
Luke 1:53 Kabyle: NT
................................................................................
yesseṛwa-yasen leṛẓaq i wid yelluẓen, ma d imeṛkantiyen yerra-ten ifassen d ilmawen.
................................................................................
누가복음 1:53 Korean
................................................................................
주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
................................................................................
Sv. Lūkass 1:53 Latvian New Testament
................................................................................
Izsalkušos viņš pildīja labumiem un bagātos atstāja tukšā.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:53 Lithuanian
................................................................................
Alkstančius gėrybėmis apdovanojo, turtuolius tuščiomis paleido.
................................................................................
Luke 1:53 Maori
................................................................................
Kua whakakiia e ia te hunga mate hiakai ki nga mea pai; kua tonoa kautia atu te hunga taonga.
................................................................................
Lukas 1:53 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
hungrige mettet han med gode gaver, og rikmenn lot han gå bort med tomme hender.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Łaknące napełnił dobremi rzeczami, a bogacze rozpuścił próżne.
................................................................................
Lucas 1:53 Portugese Bible
................................................................................
Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.   
................................................................................
Luca 1:53 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cei flămînzi i -a săturat de bunătăţi, şi pe cei bogaţi i -a scos afară cu mînile goale.
................................................................................
От Луки 1:53 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
................................................................................
От Луки 1:53 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
................................................................................
От Луки 1:53 Russian koi8r
................................................................................
алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
................................................................................
Luke 1:53 Shuar New Testament
................................................................................
PΘnker ana nuna kitiamainiakui Yus pΘnkeran S·saruiti. Tura antsu "Ashφ takakjai" tuinia nuna aya J·nik awajsaruiti.
................................................................................
Lucas 1:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
A LOS HAMBRIENTOS HA COLMADO DE BIENES Y ha despedido a los ricos con las manos vacías.
................................................................................
Lucas 1:53 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A los hambrientos hinchió de bienes; Y á los ricos envió vacíos.
................................................................................
Lucas 1:53 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A los hambrientos colmó de bienes; y a los ricos envió vacíos.
................................................................................
Lucas 1:53 Spanish: Modern
................................................................................
A los hambrientos sació de bienes y a los ricos los despidió vacíos.
................................................................................
Lukas 1:53 Swedish (1917)
................................................................................
hungriga har han mättat med sitt goda, och rika har han skickat bort med tomma händer.
................................................................................
Luka 1:53 Swahili NT
................................................................................
Wenye njaa amewashibisha mema, matajiri amewaacha waende mikono mitupu.
................................................................................
Lucas 1:53 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Binusog niya ang nangagugutom ng mabubuting bagay; At pinaalis niya ang mayayaman, na walang anoman.
................................................................................
Luka 1:53 Turkish
................................................................................
Aç olanları iyiliklerle doyurdu, Zenginleri ise elleri boş çevirdi.
................................................................................
Лука 1:53 Ukrainian: NT
................................................................................
голодних сповнив добром, а багатих одіслав упорожнї;
................................................................................
Luke 1:53 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to mo'oro' nabohui hante pongkoni' to lompe'. Tauna topo'ua' napopalai hante ngkeni woto mara.
................................................................................
Lu-ca 1:53 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đã làm cho kẻ đói được đầy thức ăn ngon, Và đuổi kẻ giàu về tay không.
................................................................................
Luca 1:53 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli ha ripieni di beni i famelici, E ne ha mandati vuoti i ricchi.
................................................................................
LUKAS 1:53 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang lapar dipuaskan-Nya dengan segala kebaikan, si kaya diusir dengan hampa.
................................................................................
LUKAS 1:53 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia melimpahkan segala yang baik kepada orang yang lapar, dan menyuruh orang yang kaya pergi dengan tangan hampa;

Choice .......... Empty .......... Empty-Handed .......... Fill .......... Filled .......... Food .......... Full .......... Gifts .......... Good .......... Hands .......... Hungry .......... Rich .......... Satisfied .......... Wealth

Choice .......... Empty .......... Empty-Handed .......... Fill .......... Filled .......... Food .......... Full .......... Gifts .......... Good .......... Hands .......... Hungry .......... Rich .......... Satisfied .......... Wealth

Alphabetical: And .......... away .......... but .......... empty .......... empty-handed .......... filled .......... good .......... has .......... He .......... hungry .......... rich .......... sent .......... the .......... things .......... with

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 53

Scripturetext.com Multilingual Bible