New American Standard Bible (©1995) And my spirit has rejoiced in God my Savior.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo ................................................................................ Lucas 1:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador. ................................................................................ Lukas 1:47 German: Luther (1912) ................................................................................ und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilands; ................................................................................ Luc 1:47 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur, ................................................................................ 路 加 福 音 1:47 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 灵 以 神 我 的 救 主 为 乐 ; ................................................................................ King James Bible And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. American King James Version And my spirit has rejoiced in God my Savior. American Standard Version And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. Bible in Basic English My spirit is glad in God my Saviour. Douay-Rheims Bible And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. Darby Bible Translation and my spirit has rejoiced in God my Saviour. English Revised Version And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. GOD'S WORD® Translation (©1995) My spirit finds its joy in God, my Savior, Tyndale New Testament And my spirit rejoiceth in God my saviour: Weymouth New Testament And my spirit triumphs in God my Saviour; Webster's Bible Translation And my spirit hath rejoiced in God my Savior. World English Bible My spirit has rejoiced in God my Savior, Young's Literal Translation And my spirit was glad on God my Saviour, ................................................................................ 路 加 福 音 1:47 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 靈 以 神 我 的 救 主 為 樂 ; ................................................................................ Luc 1:47 French: Darby ................................................................................ et mon esprit s'est réjoui en Dieu mon Sauveur, ................................................................................ Luc 1:47 French: Martin (1744) ................................................................................ Et mon esprit s'est égayé en Dieu, qui est mon Sauveur. ................................................................................ Luc 1:47 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et mon esprit se réjouit en Dieu mon Sauveur; ................................................................................ Lukas 1:47 German: Luther (1545) ................................................................................ und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilandes. ................................................................................ Lukas 1:47 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und mein Geist hat frohlockt in Gott, meinem Heilande; | Luka 1:47 Albanian ................................................................................ dhe fryma im ngazëllon në Perëndinë, Shpëtimtarin tim, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:47 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ իմ հոգիս ցնծաց իմ Փրկիչ Աստուծմովս, ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 1:47 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta alegueratu da ene spiritua Iainco ene Saluadorea baithan. ................................................................................ Лука 1:47 Bulgarian ................................................................................ И зарадва се духът ми в Господа Спасителя мой. ................................................................................ Evanðelje po Luki 1:47 Croatian Bible ................................................................................ klikće duh moj u Bogu, mome Spasitelju, ................................................................................ Lukáš 1:47 Czech BKR ................................................................................ A veselí se duch můj v Bohu, Spasiteli mém, ................................................................................ Lukas 1:47 Danish ................................................................................ og min Ånd fryder sig over Gud, min Frelser; ................................................................................ Lukas 1:47 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En mijn geest verheugt zich in God, mijn Zaligmaker; ................................................................................ Lukács 1:47 Hungarian: Karoli ................................................................................ És örvendez az én lelkem az én megtartó Istenemben. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 1:47 Esperanto ................................................................................ Kaj mia spirito gxojis en Dio, mia Savanto, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:47 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minun henkeni iloitsee Jumalassa, minun vapahtajassani, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:47 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja minun henkeni riemuitsee Jumalasta, vapahtajastani; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἠγαλλίασε τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρί μου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμα μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι μου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ηγαλλιασεν το πνευμα μου επι τω θεω τω σωτηρι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ηγαλλιασεν το πνευμα μου επι τω θεω τω σωτηρι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ηγαλλιασεν το πνευμα μου επι τω θεω τω σωτηρι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ηγαλλιασεν το πνευμα μου επι τω θεω τω σωτηρι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ηγαλλιασεν το πνευμα μου επι τω θεω τω σωτηρι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ηγαλλιασεν το πνευμα μου επι τω θεω τω σωτηρι μου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēgalliasen to pneuma mou epi tō theō tō sōtēri mou kai Egalliasen to pneuma mou epi tO theO tO sOtEri mou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēgalliasen to pneuma mou epi tō theō tō sōtēri mou kai Egalliasen to pneuma mou epi tO theO tO sOtEri mou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēgalliasen to pneuma mou epi tō theō tō sōtēri mou kai Egalliasen to pneuma mou epi tO theO tO sOtEri mou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēgalliasen to pneuma mou epi tō theō tō sōtēri mou kai Egalliasen to pneuma mou epi tO theO tO sOtEri mou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēgalliasen to pneuma mou epi tō theō tō sōtēri mou kai Egalliasen to pneuma mou epi tO theO tO sOtEri mou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:47 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēgalliasen to pneuma mou epi tō theō tō sōtēri mou kai Egalliasen to pneuma mou epi tO theO tO sOtEri mou ................................................................................ Lik 1:47 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lespri m' pran plezi nan Bondye ki delivrans mwen.ﻟﻮﻗﺎ 1:47 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتبتهج روحي بالله مخلّصي. ................................................................................ Luke 1:47 Hebrew Bible ................................................................................ ותגל רוחי באלהי ישעי׃ ................................................................................ Luke 1:47 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܚܕܝܬ ܪܘܚܝ ܒܐܠܗܐ ܡܚܝܢܝ ܀ | Luca 1:47 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e lo spirito mio esulta in Dio mio Salvatore, ................................................................................ LUKAS 1:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan rohku bersukaria akan Allah Juruselamatku. ................................................................................ Luke 1:47 Kabyle: NT ................................................................................ ul-iw yeččuṛ d lfeṛḥ imi d nețța i d amsellek-iw, ................................................................................ 누가복음 1:47 Korean ................................................................................ 내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은 ................................................................................ Sv. Lūkass 1:47 Latvian New Testament ................................................................................ Un mans gars gavilē Dievā, manā Pestītājā, ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 1:47 Lithuanian ................................................................................ ir mano dvasia džiaugiasi Dievu, savo Gelbėtoju, ................................................................................ Luke 1:47 Maori ................................................................................ E hari ana toku wairua ki te Atua, ki toku Kaiwhakaora; ................................................................................ Lukas 1:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og min ånd fryder sig i Gud, min frelser, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rozradował się duch mój w Bogu, zbawicielu moim, ................................................................................ Lucas 1:47 Portugese Bible ................................................................................ e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador; ................................................................................ Luca 1:47 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi mi se bucură duhul în Dumnezeu, Mîntuitorul meu, ................................................................................ От Луки 1:47 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем, ................................................................................ От Луки 1:47 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем, ................................................................................ От Луки 1:47 Russian koi8r ................................................................................ и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем, ................................................................................ Luke 1:47 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Uunt Yuska winia Uwemtikruru asamtai ti waraajai. ................................................................................ Lucas 1:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador. ................................................................................ Lucas 1:47 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador, ................................................................................ Lucas 1:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salud, ................................................................................ Lucas 1:47 Spanish: Modern ................................................................................ y mi espíritu se alegra en Dios, mi Salvador, ................................................................................ Lukas 1:47 Swedish (1917) ................................................................................ och min ande fröjdar sig i Gud, min Frälsare. ................................................................................ Luka 1:47 Swahili NT ................................................................................ Moyo wangu wamtukuza Bwana, roho yangu inafurahi kwa sababu ya Mungu Mwokozi wangu. ................................................................................ Lucas 1:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagalak ang aking espiritu sa Dios na aking Tagapagligtas. ................................................................................ Luka 1:47 Turkish ................................................................................
................................................................................ Лука 1:47 Ukrainian: NT ................................................................................ і зрадував ся дух мій у Бозї Спасї моїм, ................................................................................ Luke 1:47 Uma New Testament ................................................................................ Goe' lia-a, apa' Alata'ala Magau' Tompohore-a ngkai huku' jeko' -ku. ................................................................................ Lu-ca 1:47 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tâm thần tôi mừng rỡ trong Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa tôi. ................................................................................ Luca 1:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E lo spirito mio festeggia in Dio, mio Salvatore. ................................................................................ LUKAS 1:47 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan jiwaku bersukaria karena Allah Penyelamatku. ................................................................................ LUKAS 1:47 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan hatiku bergembira karena Allah, Juruselamatku,Glad .......... Rejoiced .......... Rejoices .......... Savior .......... Saviour .......... Spirit .......... Triumphs Glad .......... Rejoiced .......... Rejoices .......... Savior .......... Saviour .......... Spirit .......... Triumphs Alphabetical: and .......... God .......... has .......... in .......... my .......... rejoiced .......... rejoices .......... Savior .......... spirit NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 47 Scripturetext.com Multilingual Bible |