Luke 1:44
New American Standard Bible (©1995)
"For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo
................................................................................
Lucas 1:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque he aquí, apenas la voz de tu saludo llegó a mis oídos, la criatura saltó de gozo en mi vientre.
................................................................................
Lukas 1:44 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörte, hüpfte mit Freuden das Kind in meinem Leibe.
................................................................................
Luc 1:44 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l'enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein.
................................................................................
路 加 福 音 1:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 你 问 安 的 声 音 一 入 我 耳 , 我 腹 里 的 胎 就 欢 喜 跳 动 。
................................................................................
King James Bible
For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.

American King James Version
For, see, as soon as the voice of your salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.

American Standard Version
For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.

Bible in Basic English
For, truly, when the sound of your voice came to my ears, the baby in my body made a sudden move for joy.

Douay-Rheims Bible
For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy.

Darby Bible Translation
For behold, as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped with joy in my womb.

English Revised Version
For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As soon as I heard your greeting, I felt the baby jump for joy.

Tyndale New Testament
Lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe sprang in my belly for joy.

Weymouth New Testament
For, the moment your greeting reached my ears, the babe within me leapt for joy.

Webster's Bible Translation
For lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.

World English Bible
For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!

Young's Literal Translation
for, lo, when the voice of thy salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
................................................................................
路 加 福 音 1:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 你 問 安 的 聲 音 一 入 我 耳 , 我 腹 裡 的 胎 就 歡 喜 跳 動 。
................................................................................
Luc 1:44 French: Darby
................................................................................
Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie dans mon ventre.
................................................................................
Luc 1:44 French: Martin (1744)
................................................................................
Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie en mon ventre.
................................................................................
Luc 1:44 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car la voix de ta salutation n'a pas plutôt frappé mes oreilles, que le petit enfant a tressailli de joie dans mon sein.
................................................................................
Lukas 1:44 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörete, hüpfete mit Freuden das Kind in meinem Leibe.
................................................................................
Lukas 1:44 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn siehe, wie die Stimme deines Grußes in meine Ohren drang, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leibe.

Luka 1:44 Albanian
................................................................................
Sepse, ja, sapo arriti në veshët e mi zëri i përshëndetjes sate, fëmija nga gëzimi kërceu në barkun tim.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:44 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ ահա՛ երբ քու բարեւիդ ձայնը հասաւ ականջիս, երախան ցնծութենէն խայտաց որովայնիս մէջ:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen huná, hire salutationearen voza ene beharrietara heldu içan den beçain sarri, iauci içan dun bozcarioz haourra ene sabelean.
................................................................................
Лука 1:44 Bulgarian
................................................................................
Защото, ето, щом стигна гласът на твоя поздрав до ушите ми, младенецът заигра радостно в утробата ми.
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:44 Croatian Bible
................................................................................
Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi.
................................................................................
Lukáš 1:44 Czech BKR
................................................................................
Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém.
................................................................................
Lukas 1:44 Danish
................................................................................
Thi se, da din Hilsens Røst nåede mine Øren, sprang Fosteret i mit Liv med Fryd.
................................................................................
Lukas 1:44 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want zie, als de stem uwer groetenis in mijn oren geschiedde, zo sprong het kindeken van vreugde op in mijn buik.
................................................................................
Lukács 1:44 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert ímé, mihelyt a te köszöntésednek szava füleimbe hatolt, a magzat örvendezéssel kezde repesni az én méhemben.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:44 Esperanto
................................................................................
CXar jen kiam la vocxo de via saluto venis en miajn orelojn, la infaneto gxoje eksaltis en mia ventro.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:44 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä katso, kuin sinun tervehdykses ääni tuli minun korviini, hyppäsi lapsi ilosta minun kohdussani.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä katso, kun sinun tervehdyksesi ääni tuli minun korviini, hypähti lapsi ilosta minun kohdussani.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν ἀγαλλιάσει ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἰδού, γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτα μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν το βρεφος εν αγαλλιασει εν τη κοιλια μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou
idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen en agalliasei to brephos en tE koilia mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen to brephos en agalliasei en tē koilia mou
idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen to brephos en agalliasei en tE koilia mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou
idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen en agalliasei to brephos en tE koilia mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou
idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen en agalliasei to brephos en tE koilia mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou
idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen en agalliasei to brephos en tE koilia mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou
idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen en agalliasei to brephos en tE koilia mou

................................................................................
Lik 1:44 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gade! Bonjou ou la poko rive nan zòrèy mwen, pitit la pran sote nan vant mwen tèlman li kontan.

ﻟﻮﻗﺎ 1:44 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
................................................................................
Luke 1:44 Hebrew Bible
................................................................................
כי קול ברכתך בא באזני והנה רקד בשמחה הילד במעי׃
................................................................................
Luke 1:44 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܐ ܓܝܪ ܟܕ ܢܦܠ ܩܠܐ ܕܫܠܡܟܝ ܒܐܕܢܝ ܒܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܕܨ ܥܘܠܐ ܒܟܪܤܝ ܀
Luca 1:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché ecco, non appena la voce del tuo saluto m’è giunta agli orecchi, il bambino m’è per giubilo balzato nel seno.
................................................................................
LUKAS 1:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sesungguhnya ketika tiba salammu itu ke telingaku, meloncatlah kanak-kanak itu di dalam rahimku dari sebab sukacitanya.
................................................................................
Luke 1:44 Kabyle: NT
................................................................................
Akken kan i sliɣ i sslam-im, llufan yellan di tɛebbuṭ-iw yefrawes s lfeṛḥ.
................................................................................
누가복음 1:44 Korean
................................................................................
보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
................................................................................
Sv. Lūkass 1:44 Latvian New Testament
................................................................................
Jo, lūk, tiklīdz tava sveicināšanas balss atskanēja manās ausīs, bērniņš līksmībā sakustējās manās miesās.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:44 Lithuanian
................................................................................
Štai vos tik tavo pasveikinimas pasiekė mano ausis, suspurdėjo iš džiaugsmo kūdikis mano įsčiose.
................................................................................
Luke 1:44 Maori
................................................................................
Na, pa kau mai te reo o tau oha ki oku taringa, ka oho te tamaiti i toku kopu i te hari.
................................................................................
Lukas 1:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For se, da lyden av din hilsen nådde mitt øre, sprang fosteret i mitt liv med fryd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem jako doszedł głos pozdrowienia twego do uszów moich, podskoczyło od radości niemowlątko w żywocie moim.
................................................................................
Lucas 1:44 Portugese Bible
................................................................................
Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.   
................................................................................
Luca 1:44 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiindcă iată, cum mi -a ajuns la urechi glasul urării tale, mi -a săltat pruncul în pîntece de bucurie.
................................................................................
От Луки 1:44 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слухамоего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
................................................................................
От Луки 1:44 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
................................................................................
От Луки 1:44 Russian koi8r
................................................................................
Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
................................................................................
Luke 1:44 Shuar New Testament
................................................................................
Warφ, wisha ame ßujtamna nuna ßntakui ampujrui uchi waras muchitrutkayi.
................................................................................
Lucas 1:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque apenas la voz de tu saludo llegó a mis oídos, la criatura saltó de gozo en mi vientre.
................................................................................
Lucas 1:44 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
................................................................................
Lucas 1:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
................................................................................
Lucas 1:44 Spanish: Modern
................................................................................
Porque he aquí, cuando llegó a mis oídos la voz de tu salutación, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
................................................................................
Lukas 1:44 Swedish (1917)
................................................................................
Se, när ljudet av din hälsning nådde mina öron, spratt barnet till av fröjd i mitt liv.
................................................................................
Luka 1:44 Swahili NT
................................................................................
Nakwambia, mara tu niliposikia sauti yako, mtoto mchanga tumboni mwangu aliruka kwa furaha.
................................................................................
Lucas 1:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ganito, pagdating sa aking mga pakinig ng tinig ng iyong bati, lumukso sa tuwa ang sanggol sa aking tiyan.
................................................................................
Luka 1:44 Turkish
................................................................................
Bak, selamın kulaklarıma eriştiği an, çocuk rahmimde sevinçle hopladı.
................................................................................
Лука 1:44 Ukrainian: NT
................................................................................
Ось бо, як дійшов голос витання твого до ушей моїх, кинулась з радости дитина в утробі моїй.
................................................................................
Luke 1:44 Uma New Testament
................................................................................
Wae kaku'epe-na petabe-nu, ana' to hi rala-ku ncaliu mongkale nakeni kagoe' -na.
................................................................................
Lu-ca 1:44 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi vì tai ta mới nghe tiếng ngươi chào, thì con nhỏ ở trong lòng ta liền nhảy mừng.
................................................................................
Luca 1:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè, ecco, come prima la voce del tuo saluto mi è pervenuta agli orecchi, il fanciullino è saltato d’allegrezza nel mio seno.
................................................................................
LUKAS 1:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Begitu saya mendengar salammu, anak dalam kandungan saya bergerak kegirangan.
................................................................................
LUKAS 1:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab sesungguhnya, ketika salammu sampai kepada telingaku, anak yang di dalam rahimku melonjak kegirangan.

Babe .......... Baby .......... Body .......... Ears .......... Gladness .......... Greeting .......... Joy .......... Leaped .......... Moment .......... Move .......... Reached .......... Salutation .......... Soon .......... Sound .......... Sounded .......... Sudden .......... Voice .......... Within .......... Womb

Babe .......... Baby .......... Body .......... Ears .......... Gladness .......... Greeting .......... Joy .......... Leaped .......... Moment .......... Move .......... Reached .......... Salutation .......... Soon .......... Sound .......... Sounded .......... Sudden .......... Voice .......... Within .......... Womb

Alphabetical: As .......... baby .......... behold .......... ears .......... for .......... greeting .......... in .......... joy .......... leaped .......... my .......... of .......... reached .......... soon .......... sound .......... the .......... when .......... womb .......... your

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44

Scripturetext.com Multilingual Bible